ويكيبيديا

    "مثل هذه المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such a court
        
    • such a tribunal
        
    The Committee considers that it was the author's own duty to take all reasonable steps to identify the court with the appropriate jurisdiction or to demonstrate the absence of such a court. UN وترى اللجنة أنه كان من واجب صاحب البلاغ أن يتخذ جميع الخطوات المعقولة لتحديد المحكمة التي تملك الاختصاص القضائي للبت في قضيته أو أن يثبت عدم وجود مثل هذه المحكمة.
    such a court was necessary for the prosecution and punishment of serious violations of international humanitarian law. UN وتعد مثل هذه المحكمة ضرورية لمقاضاة ومعاقبة الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    An example of a situation giving rise to the need for such a court would be useful. UN ويكون من المفيد تقديم مثالٍ لحالة تكون فيها حاجة إلى مثل هذه المحكمة.
    He was aware that the idea of such a tribunal had not yet found the support of certain influential members of the international community. UN وأضاف أنه يدرك بأن فكرة مثل هذه المحكمة لم تجد بعد تأييداً من جانب أعضاء معينين في المجتمع الدولي من ذوي التأثير.
    Furthermore, we feel that international criminal cases would undoubtedly be dealt with by an international criminal tribunal, if the Assembly decides to establish such a tribunal. UN وفضلا عن ذلك نرى أن القضايـا الجنائية الدوليــة يجب أن تنظرها محكمة جنائية دولية، إذا ما قررت الجمعية العامة إنشاء مثل هذه المحكمة.
    There was no realistic prospect of bringing such a court within the Charter, as an organ of the United Nations as such. UN وفي هذا لا يوجد احتمال واقعي بإمكانية إدخال مثل هذه المحكمة تحت عباءة الميثاق كجهاز من أجهزة الأمم المتحدة.
    The success of efforts to establish such a court would represent a crowning achievement of the Decade. UN وإن نجاح الجهود في إنشاء مثل هذه المحكمة سيكون بمثابة انجاز يتوج العقد.
    The growing support for the idea of such a court showed that such a mechanism was finally possible. UN ويستبين من تزايد المساندة لفكرة إنشاء مثل هذه المحكمة أنه غدا من المستطاع في نهاية المطاف إنشاء هذه اﻵلية.
    Consideration also needed to be given to the internal links between such a court and the United Nations at the functional level. One such link was the method of the court's financing. UN ٦١ ـ وقال إنه يلزم أيضا النظر في الصلات الداخلية التي تربط مثل هذه المحكمة بالأمم المتحدة على المستوى الوظيفي، ومن هذه الصلات طريقة تمويل المحكمة.
    Because the establishment of such a court would require changes in national legislation and legal practice, the question had given rise to much controversy. UN ٦٧ ـ وأضاف أنه لما كان إنشاء مثل هذه المحكمة يتطلب إحداث تغييرات في التشريع والممارسة القانونية الوطنيين فقد أثارت المسألة الكثير من الجدل.
    The creation of such a court would encourage Governments to give effect to the universal principles of democracy and freedom and prevent violence and loss of life. UN ومن شأن إنشاء مثل هذه المحكمة أن يشجع الحكومات على إعمال المبادئ العالمية للديمقراطية والحرية ومنع العنف والخسائر في الأرواح.
    The injection of human rights elements would lead to a proliferation of human rights cases, weaken the mandate of the Court to punish the most serious crimes and thus defeat the purpose of establishing such a court. UN فإدخال عناصر حقوق اﻹنسان يُفضي إلى تكاثر حالات حقوق اﻹنسان، ويُضعف ولاية المحكمة في معاقبة أشد الجرائم خطورة، ويودي من ثم بهدف إنشاء مثل هذه المحكمة.
    If the Conference were successful in establishing such a court, it would prevent the slaughter, rape and murder of millions of people during the next century. UN فإذا نجح المؤتمر في إنشاء مثل هذه المحكمة ، فإنها ستدرأ القتل والاغتصاب والاغتيال لملايين اﻷشخاص في القرن القادم .
    We will therefore remain on our guard to ensure that it can function efficiently and we will pursue our efforts to convince those States that have not yet signed the Rome Statute of the need for such a court. UN ولذلك سنظل يقظين لضمان أن تعمل بكفاءة، وسنتابع بذل جهودنا لإقناع تلك الدول التي لم توقع على نظام روما الأساسي بالحاجة إلى مثل هذه المحكمة.
    While the establishment of such a court was no easy task, the report of the Ad Hoc Committee covered all the underlying principles and issues and pointed to the solutions which should be adopted. UN وعلى الرغم من أن إنشاء مثل هذه المحكمة ليس مهمة سهلة، فإن تقرير اللجنة المخصصة يغطي جميع المبادئ والمسائل اﻷساسية ويشير إلى الحلول التي يتعين اعتمادها.
    The Council of Europe has now determined the establishment of such a court to be inappropriate, since Croatia will likely soon join the Council and thus be subject to the jurisdiction of the European Court of Human Rights. UN وقد قرر مجلس أوروبا اﻵن أن إنشاء مثل هذه المحكمة أمر غير ملائم ﻷنه من المرجح أن تنضم كرواتيا في القريب إلى المجلس وبذلك تخضع لولاية المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    His delegation agreed with the independent expert that an international criminal tribunal should be created, but believed that such a tribunal should retain the country's existing justice system. UN وأعلن تأييد وفده لاقتراح الخبير المستقل بإنشاء محكمة جنائية دولية، لكنه أعرب عن اعتقاده بضرورة أن تُبقي مثل هذه المحكمة على نظام العدالة القائم.
    Whether to seek to establish such a tribunal with any other regional State, rather than pursuing options 3 or 4, would require careful assessment. UN أما السعي لإنشاء مثل هذه المحكمة مع أي دولة أخرى في المنطقة، بدلا من متابعة الخيار الثالث أو الخيار الرابع، فسيستلزم إجراء تقدير دقيق للموقف.
    The question then arose as to whether a foreign court could arrest a State official who enjoyed immunity, pursuant to an arrest warrant issued by such a tribunal. UN وهنا يثور سؤال عما إذا كانت أي محكمة أجنبية يمكنها القبض على مسؤول في دولة ما يتمتع بالحصانة، عملا بأمر الاعتقال الصادر عن مثل هذه المحكمة.
    My Government is convinced that the establishment of such a tribunal is a necessary and very important step, given the fact that those responsible for such crimes would be judged by an impartial judicial body as well as the fact that it could also contribute positively to the finding of solutions for the restoration of peace in the above-mentioned regions. UN وأن حكومتي مقتنعة بأن إنشاء مثل هذه المحكمة يمثل خطوة ضرورية وعلى جانب كبير من اﻷهمية، بالنظر إلى أن أولئك المسؤولين عن تلك الجرائم سيحاكمون من قبل هيئة قضائية محايدة إلى جانب أنها يمكن أن تسهم إيجابيا أيضا في إيجاد حلول ﻹعادة السلم في المناطق المذكورة أعلاه.
    The objection to establishing such a tribunal expressed by some Governments in their comments was also recalled during the debate in plenary. UN وأُشير أيضا في المناقشة العامة إلى أن بعض الحكومات أبدت في تعليقاتها اعتراضا على إنشاء مثل هذه المحكمة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد