The implementation of such a treaty into the national legal order is not strictly necessary, because it can also be self-executing. | UN | ولا يعدّ تنفيذ مثل هذه المعاهدة في النظام القانوني المحلي ضرورة قصوى لأنها يمكن أيضا أن تكون ذاتية التنفيذ. |
We pray for a world free from nuclear testing and intend to participate actively in the steps leading to such a treaty. | UN | إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة. |
Adoption of such a treaty would express the political will of countries to promote renewable energy technologies. | UN | فاعتماد مثل هذه المعاهدة يكون تعبيرا عن اﻹرادة السياسية للبلدان في ترويج تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
Nuclear disarmament would simply not be possible without the verification arrangements on reprocessing and enrichment facilities under such a treaty. | UN | إذ يتعذر نزع السلاح النووي بدون وضع ترتيبات للتحقق من مرافق إعادة المعالجة والإغناء بموجب مثل هذه المعاهدة. |
A mechanism for reporting and sharing information is of great significance for the credibility of such a treaty. | UN | ويكتسب وضع آلية للإبلاغ وتبادل المعلومات أهمية كبيرة بالنسبة لمصداقية مثل هذه المعاهدة. |
such a treaty will be inherently flawed, as it will freeze the existing asymmetry in fissile materials stock in perpetuity. | UN | مثل هذه المعاهدة ستكون معيبة في جوهرها، لأنها تجمد إلى الأبد التفاوت الحالي في مخزونات المواد الانشطارية. |
such a treaty or rule would be useful for two reasons. | UN | وتنطوي مثل هذه المعاهدة أو القاعدة على فوائد لسببين. |
Italy is of the view that such a treaty needs credible provisions on verification. | UN | وترى إيطاليا أن مثل هذه المعاهدة بحاجة إلى أحكام ذات مصداقية متعلقة بالتحقق. |
Thus, such a treaty would also reduce the risk of nuclear terrorism by curbing the possibilities of an illegal diversion of fissile materials. | UN | وبذلك، سوف تُقلِّل مثل هذه المعاهدة من خطر الإرهاب النووي بكبح إمكانيات التحويل غير الشرعي للمواد الانشطارية. |
We therefore believe that the scope of such a treaty must be sufficiently broad. | UN | ولذلك فإننا نعتقد أن نطاق مثل هذه المعاهدة يجب أن يكون واسعاً بما فيه الكفاية. |
The negotiation of such a treaty is long overdue. | UN | لقد انقضى منذ أمد بعيد الوقت الذي كان ينبغي التفاوض فيه على مثل هذه المعاهدة. |
Moreover, such a treaty would make nuclear disarmament irreversible. | UN | إضافة إلى ذلك، من شأن مثل هذه المعاهدة أن تجعل نزع السلاح النووي أمراً لا رجعة فيه. |
My delegation is circulating a working paper which illustrates the possible provisions of such a treaty. | UN | وقد عمم وفدي ورقة عمل توضح اﻷحكام التي يمكن ادراجها في مثل هذه المعاهدة. |
However, candidly, there is not now enough common ground among the key countries on which to base the negotiation of such a treaty. | UN | غير أنه لا يوجد، اﻵن بصراحة، أساس كاف مشترك بين البلدان اﻷساسية يستند إليه التفاوض بشأن مثل هذه المعاهدة. |
It is our hope that this Conference will quickly take the necessary procedural decisions to allow the earliest possible commencement of intensive negotiations of such a treaty. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يسارع هذا المؤتمر إلى إتخاذ المقررات اﻹجرائية الضرورية ليتسنى البدء بمفاوضات مكثفة على مثل هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
such a treaty will put a worldwide, verifiable and legally binding end to such production. | UN | إن مثل هذه المعاهدة ستضع حداً لهذا الانتاج على الصعيد العالمي، على نحو قابل للتحقق منه وملزم قانوناً. |
We should grasp the opportunity that we have in front of us and commence swiftly negotiations on such a treaty. | UN | وعلينا أن ننتهز الفرصة المتاحة أمامنا وأن نشرع في مفاوضات هادئة بشأن مثل هذه المعاهدة. |
The only way to convince major arms exporters to agree to such a treaty would be to weaken its provisions. | UN | والسبيل الوحيد لإقناع كبار مصدري الأسلحة بالموافقة على مثل هذه المعاهدة يكمن في إضعاف أحكامها. |
We believe that the inefficiency of existing mechanisms largely explains the desire for such a treaty. | UN | ونرى أن عدم كفاءة الآليات القائمة يفسر إلى حد كبير الرغبة في إبرام مثل هذه المعاهدة. |
As delegations know well, the United States has concluded that effective verification of such treaty is not realistically achievable and that to include ineffective verification provisions would create an appearance of assurance that does not comport with reality. | UN | وكما تعلم الوفود، فقد تأكدت الولايات المتحدة من أن التحقق الفعال من مثل هذه المعاهدة غير ممكن واقعياً وأن تضمين أحكام غير ناجعة للتحقق سيضفي مظهراً لا يتفق مع الواقع. |
South Africa sees the negotiations of an FMCT as being of particular importance given the key nature of fissile material as a component of nuclear weapons. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن للمفاوضات بشأن إبرام مثل هذه المعاهدة أهمية خاصة بالنظر لما للمواد الانشطارية من دور أساسي كأحد مكونات اﻷسلحة النووية. |