He noted that tensions between Afghanistan and Pakistan were of concern. | UN | وأشار إلى أن التوترات القائمة بين أفغانستان وباكستان مثيرة للقلق. |
Although draft article 15 addressed a valid concern, the wording of paragraph 1 was ambiguous and misleading, and it should be reformulated. | UN | وفي حين أن مشروع المادة 15 يعالج مسألة مثيرة للقلق بحق، فإن الفقرة 1 غامضة ومضللة وينبغي أن تعاد صياغتها. |
That is a matter of grave concern and may only bring a new phase of extremism to the region. | UN | إن هذه مسألة مثيرة للقلق العميق، وقد لا تؤدي إلا إلى مرحلة جديدة من التطرف في المنطقة. |
The selectivity of the call by certain industrialized countries to refrain from the use of fossil fuels was disturbing. | UN | وأضاف أن الدعوة الانتقائية التي أطلقتها بلدان صناعية معينة بشأن الامتناع عن استخدام الوقود الأحفوري مثيرة للقلق. |
There are also worrying signs of an armed confrontation taking place in several areas of the country. | UN | هنالك أيضا إشارات مثيرة للقلق فيما يخص المواجهات المسلحة التي تشهدها مناطق عدة من البلد. |
Figures had confirmed that, while domestic violence existed in Tunisia as it did in all societies, it had not assumed alarming proportions. | UN | وأكدت الأرقام وجود العنف المنزلي في البلد كما هو الشأن في كل المجتمعات، وإن لم تبلغ مستويات مثيرة للقلق الشديد. |
Those in Africa, in particular, where most come under the category of least developed countries, are facing a worrisome economic situation. | UN | فالبلدان الموجودة في أفريقيا، بشكل خاص، حيث يندرج معظمها في فئة أقل البلدان نموا، تواجه حالة اقتصادية مثيرة للقلق. |
Fear of retaliation by management in United Nations organizations reveals a serious lack of trust and sends a troubling message. | UN | ويكشف الخوف من انتقام الإدارة في مؤسسات الأمم المتحدة عن غياب الثقة بصورة فادحة ويبعث رسالة مثيرة للقلق. |
The UNCT highlighted violence against women as an issue of concern. | UN | وأبرز الفريق القطري العنف ضد المرأة باعتباره مسألة مثيرة للقلق. |
Security Council reform is not simply a matter of concern for a small number of Member States. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن ليس مجرد مسألة مثيرة للقلق بالنسبة لعدد صغير من الدول الأعضاء. |
Russia is not putting forward any preconditions, assuming that all participants in the negotiations may bring up any questions of concern to them. | UN | لا تطرح روسيا أي شروط مسبقة، على افتراض أن جميع المشاركين في المفاوضات يمكن أن يطرحوا أي مسائل يرونها مثيرة للقلق. |
And the plight of those on low incomes remains of concern. | UN | كما أن محنة ذوي الدخول المنخفضة ما زالت مثيرة للقلق. |
UNHCR representatives attend the sessions of the Committee and report back on any issues of concern raised by Committee members. | UN | ويحضر ممثلو المفوضية دورات اللجنة ويقدمون بعد ذلك تقارير عما قد يطرحه أعضاء اللجنة من مسائل مثيرة للقلق. |
The ratio between the number of new or continuing conflicts and that of successfully prevented or resolved ones remains disturbing. | UN | والنسبة بين عدد النزاعات الجديدة أو المستمرة وعدد النزاعات التي منعت أو حسمت بنجاح لا تزال مثيرة للقلق. |
Whereas a large measure of freedom is enjoyed, there is disturbing evidence of harassment of some journalists and closing of newspapers. | UN | وفي حين يتوافر حيز كبير من الحرية، فإن هناك أدلة مثيرة للقلق عن التضييق على بعض الصحفيين وإغلاق الصحف. |
I can finally read the captions for his disturbing images. | Open Subtitles | أستطيع أن أقرأ أخيرا تعليق لله الصور مثيرة للقلق. |
There were several worrying attacks on local Kosovo Police Service (KPS) officers during the last three months of 2003. | UN | ووقعت عدة هجمات مثيرة للقلق على عناصر شرطة كوسوفو المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003. |
However, the situation in Darfur continues to be deeply worrying. | UN | ولكن الحالة في دارفور ما زالت مثيرة للقلق الشديد. |
There were worrying signs of shifts away from multilateralism in favour of preferential trade agreements. | UN | وظهرت علامات مثيرة للقلق تشير إلى حالات ابتعاد عن تعددية الأطراف لصالح اتفاقات التجارة التفضيلية. |
Concurrently with the rapid development of computer technology we are witnessing alarming signs of more sinister developments: cyber attacks are growing more complex and are increasing in frequency. | UN | وبالتزامن مع التطور السريع في تكنولوجيا الحواسيب نشهد الآن بوادر مثيرة للقلق على وجود تطورات أشد إيذانا بالسوء، فالهجمات الإلكترونية تغدو أكثر تعقيدا ويتزايد تواترها. |
Undiagnosed and untreated mental illnesses and the lack of adequate resources have produced an alarming world condition. | UN | وتفضي الأمراض العقلية غير المشخصة وغير المعالجة وعدم توفر الموارد الكافية إلى حالة عالمية مثيرة للقلق. |
Our Organization has been in the midst of a very worrisome financial situation for several years now. | UN | فمنذ سنوات تشهد منظمتنا حالة مالية مثيرة للقلق جدا. |
While Federation authorities have generally cooperated with the Tribunal, within the last few weeks there have been troubling exceptions. | UN | ورغم أن سلطات الاتحاد تتعاون بوجه عام مع المحكمة، حدثت خلال اﻷسابيع القليلة الماضية استثناءات مثيرة للقلق. |
According to information received, recent trends indicate a disquieting picture: there is an increasing proportion of women among the new arrivals in many countries as discussed below. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، تقدم الاتجاهات الأخيرة صورة مثيرة للقلق: فنسبة النساء تتزايد بين الوافدين الجدد إلى كثير من البلدان، كما يتبين من المناقشة أدناه. |
During these visits, workshops were held, memorandums of understanding were signed and human rights concerns were raised. | UN | وخلال هذه الزيارات عُقدت حلقات عمل ووقعت مذكرات تفاهم وبحثت مسائل مثيرة للقلق بالنسبة لحقوق الإنسان. |