ويكيبيديا

    "مجالات بعينها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific areas
        
    • particular areas
        
    • certain areas
        
    • specific fields
        
    • given areas
        
    • individual areas
        
    • particular fields
        
    • areas such
        
    Such a debate would, we hope, lead to the identification of specific areas where this Conference can undertake fruitful negotiations. UN ونأمل أن يفضي هذا النقاش إلى تحديد مجالات بعينها يستطيع هذا المؤتمر أن يجري حولها مفاوضات مجدية.
    Secondly, some of those services did not justify single international institutions in specific areas. UN ثانياً، إن بعض تلك الخدمات لا تبرر اضطلاع مؤسسة من المؤسسات الدولية بالعمل بمفردها في مجالات بعينها.
    States and other donors may wish to select specific areas likely to be articulated in the road map for priority support and implementation. UN وربما تود الدول ومانحون آخرون اختيار مجالات بعينها من المرجح أن ترد في خريطة الطريق قصد دعمها وتنفيذها على سبيل الأولوية.
    More specific audiences can be identified for future versions of the Toolkit, tailored for particular areas of application. UN ويمكن تحديد مزيد من الفئات المستهدفة لإعداد نسخ مستقبلية من مجموعة الأدوات تكون مهيأة للتطبيق في مجالات بعينها.
    Measurement of progress in gender equality in certain areas was also sometimes required in conjunction with budget bills. UN كما أن قياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات بعينها يكون مطلوبا عند إعداد بيانات الميزانيات.
    Attention was drawn, however, to the need to consider also the case-law of other international courts and tribunals, including regional courts, some of which had made a significant contribution in identifying customary rules in specific fields of international law such as international criminal law or human rights law. UN ومع ذلك، فقد وُجه الانتباه إلى ضرورة النظر أيضاً في الاجتهادات القضائية للمحاكم والهيئات القضائية الدولية الأخرى، بما فيها المحاكم الإقليمية، التي أسهم بعضها إسهاماً كبيراً في تحديد القواعد العرفية في مجالات بعينها من القانون الدولي مثل القانون الجنائي الدولي أو قانون حقوق الإنسان.
    DECO also provides a range of publications which provide information on specific areas of export controls. UN ويصدر المكتب أيضاً طائفة من المنشورات التي تقدم معلومات عن مجالات بعينها من ضوابط التصدير.
    Instead, a development of case studies or focusing on specific areas of estimation was proposed. UN واقترحوا بدلا من ذلك التركيز على دراسات حالات إفرادية أو على مجالات بعينها من المجالات التي تتناولها التقديرات.
    While each Ministry has responsibility for specific areas of the Convention, all work in close partnership. UN وبينما تتولى كل وزارة المسؤولية عن مجالات بعينها في الاتفاقية، فإن العمل جميعه يجرى بشراكة وثيقة.
    specific areas for inter-agency cooperation have already been identified, covering management and coordination issues as well as cooperation at the level of programme and support units. UN وتم بالفعل تحديد مجالات بعينها للتعاون فيما بين الوكالات تشمل المسائل المتعلقة باﻹدارة والتنسيق وكذلك التعاون على مستوى الوحدات البرنامجية ووحدات الدعم.
    Through a series of discussions with relevant government and external experts, the Team has been seeking to identify specific areas in which better understood, enforced sanctions could prevent or limit Al-Qaida's reach. UN فالفريق يسعى، من خلال سلسلة من المناقشات مع الخبراء الحكوميين والخارجيين المعنيين، إلى تحديد مجالات بعينها يمكن فيها لتحسين فهم الجزاءات وتنفيذها أن يمنعا وصول الأسلحة إلى تنظيم القاعدة أو يحدا منه.
    Within the branch concerned, there are staff who are considered specialists/experts in specific areas. UN وهناك في الفرع المعني موظفون يُعتبرون متخصصين/خبراء في مجالات بعينها.
    The Forum provides a venue for an ongoing professional dialogue between the United Nations and the television industry, to highlight themes of common interest and identify specific areas for cooperation. UN ويتيــح المنتدى فرصة لحوار مهني قائم بين اﻷمم المتحدة وصناعة التلفزيون، بغيــة تسليط الضوء على المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتحديــد مجالات بعينها للتعاون.
    In several specific areas of activities, from water to energy, new or reinforced collaborative networks have been created or are being set up. UN وفي مجالات بعينها من مجالات الأنشطة، تتراوح بين المياه والطاقة، أنشئت شبكات تعاونية جديدة أو عززت الشبكات القائمة أو يجري إنشاء شبكات من هذا القبيل.
    The Danish Government has since 1993 augmented the appropriations for research and development, especially through specific programmes to solve problems in specific areas. UN ومنذ عام 1993 زادت الحكومة الدانمركية الاعتمادات المخصصة للبحث والتطوير، وخصوصاً من خلال برامج نوعية لحل المشكلات في مجالات بعينها.
    Schools are also being given greater freedom to emphasise particular areas of the curriculum and pupils greater freedom to make individual choices within it. UN كما يتاح للمدارس قدر أكبر من الحرية للتشديد على مجالات بعينها من مجالات المناهج الدراسية.
    Governments are confronted with a single source of expertise in particular areas, rather than having access to a range of alternatives. UN فتجد الحكومات أنها أمام مصدر وحيد للخبرة في مجالات بعينها بدلا من إمكانية الوصول إلى مجموعة من البدائل.
    It is an important dialogue partner for the central government and has assumed administrative responsibility and implements policy instruments in certain areas. UN كما أنه شريك مهم في الحوار مع الحكومة المركزية ويضطلع بالمسؤولية الإدارية ويتولى تنفيذ صكوك السياسات في مجالات بعينها.
    The review noted a need to improve certain areas: cash management, payroll, trust fund administration, personnel recruitment and placement, and procurement. UN وأشار الاستعراض إلى ضرورة تحسين مجالات بعينها: إدارة النقد، وكشوف المرتبات، وإدارة الصندوق الاستئماني، وتعيين الموظفين وتنسيبهم، والمشتريات.
    The United Nations biennial population estimates and projections by age and sex are used throughout the world and provide the basis for many of the gender statistics produced throughout the United Nations system in specific fields. UN والتقديرات والاسقاطات السكانية الموزعة حسب العمر والجنس، التي تضعها اﻷمم المتحدة كل سنتين، يجري استخدامها في جميع أنحاء العالم، وهي توفر أساسا للكثير من الاحصاءات المتعلقة بالجنسين التي توضع في كافة جهات منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات بعينها.
    The aim is: to prepare a database for use in evaluating quality, with a view to identifying the training and technical assistance needs and demands of each country in the region, as well as any programmes in specific fields that might be generated by individual countries; and to develop an alternative system for evaluating the quality of education, bearing in mind the characteristics of Ibero-American educational systems. UN إنشاء قاعدة معلومات بشأن تقييم المستوى من أجل العمل، في كل بلد من بلدان المنطقة، على تحديد احتياجات ذلك البلد ومتطلباته من التدريب والمساعدة التقنية في مجالات بعينها. وإيجاد بديل لتقييم مستوى التعليم يتواءم مع خصائص النظم التعليمية اﻷيبيرو - أمريكية.
    Cooperation among the regional commissions in given areas UN باء - التعاون فيما بين اللجان الإقليمية في مجالات بعينها
    It is a general law that specifies common grounds that will guide the development of legislation in individual areas. UN وهو قانون عام يحدد أُسساً مشتركة يسترشد بها لتطوير التشريعات في مجالات بعينها.
    I hope that we can look at the procedures again to ensure that the objective of encouraging such participation and interaction between representatives of agencies competent in particular fields and representatives of States is achieved. UN وآمل أن يكون بوسعنا النظر مرة أخرى في الإجراءات لنضمن تحقيق هدف تشجيع تلك المشاركة والتفاعل بين ممثلي الوكالات المختصة في مجالات بعينها وممثلي الدول.
    It could envisage enhanced competences in areas such as the police, justice, education, culture, the media and the economy. UN ويمكن أن يعني هذا تعزيز الصلاحيات في مجالات بعينها كالشرطة والقضاء والتعليم والثقافة ووسائط الإعلام والاقتصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد