ويكيبيديا

    "مجالا للشك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • doubt
        
    • beyond a
        
    Our experience has proved beyond a doubt that this kind of mechanism in itself may contribute positively to the security of the region involved. UN وقد أثبتت تجربتنا بما لا يدع مجالا للشك أن هذا النوع من اﻵليات يسهم بحد ذاته إسهاما إيجابيا في أمن المنطقة المعنية.
    There is concrete evidence and facts that testify beyond a reasonable doubt that Eritrea is the aggressor. UN هناك أدلـة ملموسـة وحقائق تشهد بما لا يدع مجالا للشك بأن إريتريا هي الطرف المعتدي.
    The wording of the English and French versions of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol is sufficiently clear as to leave no room for any doubt. UN ولا يترك النص الإنكليزي والنص الفرنسي للفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول مجالا للشك.
    The European Court made in this regard the following observation, which leaves no doubt as to the question of responsibility for the crime: UN وفي هذا الصدد، ذكرت المحكمة الأوروبية الملاحظة التالية التي لا تدع مجالا للشك بشأن المسؤولية عن هذه الجريمة:
    The counter-productiveness of this latest manoeuvre leaves no room for doubt. UN إن عقم هذه المناورة الأخيرة لا يدع مجالا للشك.
    This proposal leaves the matter beyond doubt that the parties will have an opportunity to address the tribunal, should they so wish, as to how and in what manner costs should be awarded. UN ولا يدع هذا الاقتراح مجالا للشك في أن الأطراف ستتاح لها فرصة اللجوء إلى هيئة التحكيم، إذا ما رغبت في ذلك، بشأن كيفية توزيع التكاليف والطريقة التي يجري بها ذلك.
    So let us work together, demonstrate beyond any doubt our goodwill, flexibility and commitment, and make this sixty-fourth session of the General Assembly a real success. UN فلنعمل معا ولنظهر بما لا يدع مجالا للشك حسن نيتنا ومرونتنا والتزامنا، ولنجعل من هذه الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة دورة ناجحة حقا.
    The long-term devastating effects of these weapons on civilian populations have been proven beyond any doubt. UN وقد ثبتت الآثار المدمــرة الطويلـــة الأجل لهذه الأسلحة على السكان المدنيين بما لا يدع مجالا للشك.
    Such actions prove beyond any doubt that Israel's real aim is not peaceful coexistence with its Palestinian neighbours, but military domination. UN وتثبت هذه الأعمال بما لا يدع مجالا للشك أن هدف إسرائيل الحقيقي ليس التعايش السلمي مع جيرانها الفلسطينيين، ولكن السيطرة العسكرية.
    Once again, Rwanda is proving beyond doubt that it is the main obstacle to peace in the region. UN ومرة أخرى، تظهر رواندا بما لا يدع مجالا للشك كعائق رئيسي أمام السلام في هذه المنطقة الإقليمية.
    Available information on productivity gains in Brazil's economy leave no doubt as to this factor. UN ولا تدَع المعلومات المتاحة عن زيادة إنتاجية الاقتصاد البرازيلي مجالا للشك في ذلك العامل.
    In conclusion, Eritrea's track record establishes without doubt that it has no vested interest in destabilizing Somalia. UN وختاما، فإن سجل مسار إريتريا يثبت بما لا يدع مجالا للشك أنها ليست لديها مصلحة خاصة في زعزعة استقرار الصومال.
    The publication of the provisional voter list would in fact leave it in no doubt about the outcome of the vote in favour of independence when the referendum is held. UN فإعلان القائمة المؤقتة للناخبين لم يدع له مجالا للشك في أن نتائج التصويت ستكون لصالح الاستقلال عند إجراء الاستفتاء.
    The San Francisco Charter and the 1948 Universal Declaration of Human Rights leave no room for doubt. UN وإن ميثاق سان فرانسيسكو والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 لا يتركان مجالا للشك.
    Counsel also submits that the prosecution failed to discharge the burden of proof to show beyond a reasonable doubt that the statement was given voluntarily. UN ويدعي المحامي أيضا أن النيابة عجزت عن تحمل عبء البرهان لتدلل بما لا يدع مجالا للشك أن البيان أخذ طوعا.
    The message delivered by the Tribunal leaves no doubt on this. UN والرسالة الصادرة من المحكمة لا تدع مجالا للشك في هذا اﻷمر.
    According to counsel, however, this was not proven beyond reasonable doubt. UN ولكن هذا الظرف، طبقا لما ذكره المحاميان، لا يوجد إثبات له بما لا يدع مجالا للشك.
    Events of recent weeks have proved beyond doubt that we are now in a new global age. UN وقد أثبتت أحداث الأسابيع الأخيرة بما لا يدع مجالا للشك أننا الآن في عصر عالمي جديد.
    The long-term, devastating effects of these weapons on civilian populations have been proven beyond any doubt. UN وثبتت الآثار المدمرة الطويلة الأجل لهذه الأسلحة على السكان المدنيين بما لا يدع مجالا للشك.
    However, despite the progress made so far, the Council's report leaves no room for doubt that, for far too many people in this world, the dream of a life of peace remains unfulfilled. UN ولكن رغم التقدم المحرز حتى الآن، لا يدع تقرير المجلس مجالا للشك في أن أحلام أعداد كبيرة جدا من الناس في العالم في أن يعيشوا في كنف السلام يظل تحقيقها بعيد المنال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد