While it was true that technological progress, population growth and other factors were of great importance to any economic system, all parties active in world affairs must play a role in their respective fields. | UN | وإذا كانت أوجه التقدم التكنولوجي وزيادة السكان وعوامل أخرى تتسم بأهميــة بالغة في النــظام الاقتصادي بأسره إلا أن جميع العاملين على المسرح العالمي يجب أن يضطلعوا بدور كل في مجاله. |
:: Advisory services to military and civilian police officials in their respective fields | UN | :: تقديم خدمات استشارية للعسكريين ومسؤولي الشرطة المدنية كل في مجاله |
A train-the-trainers programme for a selected number of peacekeepers in their respective areas of operation is under way. | UN | ويجرى حاليا تنفيذ برنامج لتدريب المدربين يشمل عددا مختارا من حفظة السلام كل في مجاله. |
This makes iThemba the world's second operational facility in its field. | UN | وهذا يجعل تلك المختبرات ثاني مرفق تشغيلي في العالم في مجاله. |
Supposed to be a top expert in his field. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون أفضل الخبراء في مجاله |
We need to strengthen the United Nations Register of Conventional Arms and expand its scope to make it more comprehensive and more meaningful. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وتوسيع مجاله لجعله أكثر شمولا وأكثر فائدة. |
Within their respective fields, each of the entities concerned now reviews the legislation governing these rights and introduces the necessary amendments in order to achieve consistency with the new constitutional provisions. | UN | وتقوم الآن الجهات المعنية كل في مجاله بمراجعة التشريعات الحاكمة لهذه الحقوق وإدخال التعديلات اللازمة عليها بما يتفق وأحكام النصوص الدستورية الجديدة. |
These Ambassadors are leading industrialists, businesspeople or public figures who have made a significant contribution to industrial development in their respective fields. | UN | ويضم هؤلاء السفراء شخصيات بارزة من الصناعيين ورجال الأعمال والشخصيات المشهورة من الذين أسهموا إسهاما كبيرا في التنمية الصناعية كُلٌّ في مجاله. |
Meanwhile, other regional organizations, such as PARLACEN, the Central American Bank for Economic Integration and the Central American Court of Justice, have increased their activities in support of more effective regional integration in their respective fields. | UN | وفي الوقت ذاته زادت منظمات إقليمية أخرى مثل برلمان أمريكا الوسطى، ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي ومحكمة العدل ﻷمريكا الوسطى من نشاطها الداعم لتحقيق تكامل إقليمي أكثر فعالية كل في مجاله. |
The military situation remains stable, and both sides continue to cooperate with military observers in their respective areas. | UN | وما زالت الحالة العسكرية مستقرة ويواصل الجانبان التعاون مع المراقبين العسكريين، كل في مجاله. |
67. Parliaments, civil society and the private sector not only actively participated in the Istanbul Conference but have also started contributing to the implementation of the Istanbul Programme of Action in their respective areas. | UN | 67 - ولم يقتصر دور البرلمانات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على المشاركة بنشاط في مؤتمر اسطنبول، بل بدأ كل منها أيضا في الإسهام في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في مجاله. |
7. In the resolution in question, the Security Council urged the organs of the Tribunal to continue their efforts to increase the efficiency of the Tribunal’s work in their respective areas, thereby enhancing procedures so that trials could be conducted more quickly. | UN | ٧ - وحث مجلس اﻷمن في القرار اﻵنف الذكر أجهزة المحكمة على أن يواصل كل منها في مجاله جهوده الرامية إلى زيادة تعزيز كفاءة العمل الذي تضطلع به المحكمة وإلى تعزيز الاجراءات لكي يتسنى التعجيل بالمحاكمات. |
It was a centre of excellence in its field, with a special focus on the needs of developing countries and countries with economies in transition. | UN | وهو مركزا من مراكز التفوق في مجاله ويركز بوجه خاص على احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
States members of the Gulf Cooperation Council had undertaken a joint research project to study shrimp nets in shared zones, with Kuwait taking a leading role in the work, which was considered to be among the most innovative in its field. | UN | كما قامت الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية بتنفيذ مشروع بحثي مشترك لدراسة شباك صيد الجمبري في المناطق المشتركة، مع قيام الكويت بدور رائد في هذا العمل، الذي يعتبر من المشاريع المبتكرة تماما في مجاله. |
Professor Subedi is a Nepalese national with an international reputation in his field. | UN | البروفيسور سوبيدي من مواطني نيبال وله شهرة دولية في مجاله العلمي. |
The other gentleman isn't very well respected in his field. | Open Subtitles | الاستاذ الآخر ليس محترماً جداً في مجاله. |
Most important, it is our hope that the General Assembly will consider positively the proposal to increase the size of the Fund and, where appropriate, to expand its scope to include other international organizations. | UN | وأملنا أن الجمعية العامة ستنظر بروح ايجابية، وهو الشيء اﻷهم، في الاقتراح الداعي الى زيادة حجم الصندوق، وتوسيع مجاله بحيث يشمل المنظمات الدولية اﻷخرى، حيثما يكون ذلك مناسبا. |
In 1994, its format has been changed with a view to improving its scope and to ensure the earliest possible availability of information on national and international trends in the steel market, in the iron and steel industry and in its raw material supply situation. | UN | وفي عام ٤٩٩١، تغير شكله بغرض تحسين مجاله وضمان أكبر سرعة ممكنة في إتاحة المعلومات المتعلقة بالاتجاهات الوطنية والدولية في سوق الفولاذ، وفي صناعة الحديد والصلب، وفي حالة عرض مادته الخام. |
The distinction was a fundamental one, since it allowed each body to act within its own sphere and its own competence. | UN | وهذا التمييز أساسي، لكونه يتيح لكل جهاز التصرف في مجاله الخاص وفي إطار صلاحياته. |
38. Canada has a federal system in which the Constitution confers legislative and executive powers on two levels of government, which are each sovereign in their respective spheres. | UN | 38- وتتبع كندا نظاماً اتحادياً يسبغ فيه الدستور سلطات تشريعية وتنفيذية على مستويين من الحكومة، كل منها ذو سيادة في مجاله. |
Time for him to tour the Vale, to visit all the castles in his domain. | Open Subtitles | الوقت بالنسبة له للقيام بجولة في فالي، لزيارة جميع القلاع في مجاله. |
However, it is important to point out that, owing to the insufficiency of the African countries' own resources, logistical support from the international community, along the lines of the support which France has provided to MISAB and which remains open to contributions from all other States, remains a necessity. | UN | بيد أن من المهم اﻹشارة إلى أن ضعف الوسائل الخاصة بهذه البلدان يجعل من الضروري حصولها من المجتمع الدولي على دعم سوقي مماثل لما تقدمه فرنسا لبعثة البلدان اﻷفريقية، والذي ما زال مجاله مفتوحا لمساهمة جميع الدول اﻷخرى. |