ويكيبيديا

    "مجال معالجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dealing with
        
    • handling
        
    • addressing the
        
    • processing
        
    • tackling
        
    • the treatment
        
    • handle
        
    • the field of treatment
        
    • the area of addressing
        
    This led to a compilation of best practices in dealing with issues related to mining including social, environmental and economic concerns. UN وقد أدى ذلك إلى تجميع أفضل الممارسات في مجال معالجة القضايا المتعلقة بالتعدين بما فيها الشواغل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.
    In accordance with the Plan of Action, UNCTAD will continue to build on its comparative advantage in dealing with international investment issues. UN ووفقاً لخطة العمل، سيواصل الأونكتاد الاعتماد على ميزته المقارنة في مجال معالجة قضايا الاستثمار الدولي.
    UNMEE welcomes the Secretariat's initiative in streamlining the handling of verification reports at Headquarters as recommended by the Board of Auditors. UN ترحب البعثة بمبادرة الأمانة العامة في مجال معالجة تقارير التحقق في المقر كما أوصى بذلك مجلس مراجعي الحسابات.
    Mauritius attaches great priority to global partnership in addressing the key issues of poverty alleviation, achieving sustainable growth and development, and peace and security. UN وموريشيوس تولي أولوية كبيرة للشراكة العالمية في مجال معالجة القضايا الأساسية المتصلة بالتخفيف من حدة الفقر وتحقيق النمو المستدام والتنمية والسلم والأمن.
    It should be noted, in this context, that the restrictions imposed at one time on the processing of security information have been lifted. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى رفع القيود التي فُرضت في وقت سابق في مجال معالجة المعلومات الأمنية.
    4. A number of questions can arise on what can usefully be done and what is practical in tackling the problem of small arms. UN ٤ - ويمكن طرح عدد من اﻷسئلة بشأن ما يمكن عمله بصورة مجدية وما هو عملي في مجال معالجة مشكلة اﻷسلحة الصغيرة.
    Updated WHO guidelines for the treatment of malaria were released in 2010. UN وصدرت في عام 2010 نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية في مجال معالجة الملاريا.
    Information on any officers within police forces and prosecutorial or other relevant offices specifically trained to handle cases of alleged torture or cruel, inhuman and degrading treatment or violence against women and ethnic, religious or other minorities; UN ● معلومات عن أي موظفين في مؤسسات قوات الشرطة ومكاتب المدعين العامين أو المكاتب الأخرى ذات الصلة تلقوا تدريباً خاصاً في مجال معالجة حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العنف التي يزعم ارتكابها ضد النساء والأقليات العرقية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    44. WHO has been providing support for dealing with the health consequences of international migration in a number of ways. UN ٤٣ - توفر منظمة الصحة العالمية بطرق عدة الدعم في مجال معالجة اﻵثار الصحية المترتبة على الهجرة الدولية.
    26. France informed that it will establish an institution to coordinate the various existing bodies dealing with human rights issues. UN 26- وأبلغت فرنسا أنها ستنشئ مؤسسة تُعنى بالتنسيق بين مختلف الهيئات القائمة في مجال معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    National institutions may have a distinctive role that complements the courts in dealing with human rights violations. UN بإمكان المؤسسات الوطنية أن تنهض بدور متميز يكمَِّل دور المحاكم في مجال معالجة انتهاكات حقوق الإنسان.
    However, the Government acknowledged the difficulties encountered in dealing with this issue, in particular regarding a definition of who should be considered as a political prisoner. UN وأقرت الحكومة بما يعترضها من مصاعب في مجال معالجة هذه المسألة، لا سيما في تحديد من ينبغي اعتباره سجينا سياسيا.
    At the country level, the resident coordinator system encompasses all organizations of the United Nations system in dealing with operational activities for achieving national development goals. UN وعلى المستوى القطري، يشمل نظام المنسق المقيم جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال معالجة الأنشطة التشغيلية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    The draft declaration on violence against women, to be adopted at the current session of the General Assembly, would be an important contribution for dealing with that problem. UN كما أن مشروع القرار الخاص بممارسة العنف ضد المرأة الذي سيتخذ في الدورة الحالية للجمعية العامة، يعتبر إسهاما كبيرا في مجال معالجة تلك المشكلة.
    Organise a " visiting arrangement " at crisis centres with a high number of women with an ethnic minority background and with a extensive experience in handling issues related to working with these women. UN :: اعتماده ترتيبات للزيارات في مراكز إدارة الأزمات التي يكثر فيها عدد النساء المنتميات إلى أقليات عرقية والتي تمتلك خبرة واسعة في مجال معالجة المسائل ذات الصلة بالعمل مع هؤلاء النساء.
    organising training courses and workshops on human rights information handling in co-operation with organisations involved in the network. UN :: تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل في مجال معالجة المعلومات عن حقوق الإنسان بالتعاون مع منظمات مشاركة في الشبكة.
    Important gains are also being made in addressing the impact of emergencies on education. UN وتتحقق مكاسب هامة الآن في مجال معالجة أثر حالات الطوارئ على العملية التعليمية.
    Daytop works closely with the United Nations and the respective United Nations bodies, the Colombo Plan, and Governments abroad in addressing the world's youth problems. UN وتعمل المؤسسة بشكل وثيق مع الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة المعنية، ومع خطة كولومبو، والحكومات في الخارج، في مجال معالجة مشاكل الشباب في العالم.
    It should be noted in this context that the restrictions imposed at one time on the processing of security information have been lifted. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى رفع القيود التي فُرضت في وقت سابق في مجال معالجة المعلومات الأمنية.
    The Secretariat should assist with processing complex statistical information. UN وينبغي أن تقدم الأمانة العامة المساعدة في مجال معالجة المعلومات الإحصائية المعقدة.
    It is also concerned that the State party has not assessed the impact of such training activities on tackling the issues under the Optional Protocol. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن الدولة الطرف لم تقيّم تأثير هذه الأنشطة التدريبية في مجال معالجة المسائل المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    She would like to know what the Government was doing to provide the much needed budget resources to improve health-care services, especially for the treatment of fistula. UN وتود أن تعرف ما الذي تفعله الحكومة لتقديم موارد ضرورية من الميزانية من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية، لا سيما في مجال معالجة الناسور.
    Information on any officers within police forces and prosecutorial or other relevant offices specifically trained to handle cases of alleged torture or cruel, inhuman and degrading treatment or violence against women and ethnic, religious or other minorities; UN معلومات عن أي موظفين في مؤسسات قوات الشرطة ومكاتب المدعين العامين أو المكاتب الأخرى ذات الصلة تلقوا تدريبا خاصا في مجال معالجة حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العنف التي يزعم ارتكابها ضد النساء والأقليات العرقية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    The Government provided information on new laws adopted in the field of treatment and disposal of wastes. UN وقدمت الحكومة معلومات عن قوانين جديدة اعتمدت في مجال معالجة النفايات والتخلص منها.
    In the area of addressing impunity and promoting reconciliation, planning for the establishment of the Special Court and a Truth and Reconciliation Commission is under way. UN وفي مجال معالجة الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة، يجري التخطيط لإنشاء محكمة خاصة ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد