ويكيبيديا

    "مجال مكافحة الإفلات من العقاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the fight against impunity
        
    • combating impunity
        
    • fighting impunity
        
    • the fight to end impunity
        
    • the fight to counter impunity
        
    However, the best example of the country's desire to respect its international commitments in the fight against impunity was the creation of the Extraordinary African Chambers to try the former Chadian President, Hissène Habré. UN ومع ذلك، فإن الشكل الأكمل للتعبير عن رغبة السنغال في احترام التزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب يتجلى في إنشاء الدوائر الأفريقية الاستثنائية لمحاكمة الرئيس التشادي السابق حسين هبري.
    Obviously it worked with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, which had made an invaluable contribution to the fight against impunity and had criminalized enforced disappearance through its general observations. UN وقال إنه من البديهي أن تعمل اللجنة مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، الذي قدم مساهمة قيمة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وجرّم الاختفاء القسري من خلال ملاحظاته العامة.
    36. No significant progress was made in the fight against impunity. UN ٣٦ - ولم يُحرز أي تقدم ملموس في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    His delegation was pleased with the growing role of international institutions in ensuring that States upheld the rule of law, notably in the field of human rights and humanitarian law, and in combating impunity. UN وأعرب عن سعادة وفده بالدور المتنامي للمؤسسات الدولية في ضمان أن تدعم الدول سيادة القانون، لا سيما في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وفي مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    When people are empowered with knowledge, they can act as guarantors to promote State accountability in combating impunity. UN وعندما يمكّن الناس بالمعرفة يصبح بوسعهم أن يكونوا بمثابة ضمان لتعزيز مساءلة الدولة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    It commended progress in fighting impunity and welcomed ratification of the Rome Statute. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الإفلات من العقاب ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي.
    55. It must be emphasized that international efforts alone cannot achieve durable results in the fight against impunity. UN 55 - ويجب التشديد على أن الجهود الدولية لا يمكن أن تحقق وحدها نتائج دائمة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    48. Some progress was made in the fight against impunity. UN 48 - وأُحرز بعض التقدم في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    Obviously, the creation of the ICC was one of the greatest achievements of our times in the fight against impunity for those who have committed the most serious crimes. UN ومن الجلي أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية كان من أعظم الإنجازات التي تحققت في عصرنا في مجال مكافحة الإفلات من العقاب ضد الذين ارتكبوا أشد الجرائم خطورة.
    In their comments, several Governments affirmed their commitment to promoting accountability and viewed universal jurisdiction as constituting an essential jurisdictional instrument in the fight against impunity. UN وأكدت حكومات عديدة في تعليقاتها التزامها بتعزيز المساءلة، واعتبرت أن الولاية القضائية العالمية تشكل صكا جوهريا لإقامة الاختصاص في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    32. In the past months notable progress has been achieved in the fight against impunity of sexual violence. UN 32 - وقد أحرز تقدم ملموس، خلال الأشهر القليلة الماضية، في مجال مكافحة الإفلات من العقاب في حالات العنف الجنسي.
    In Argentina, too, the nullification of amnesty for people involved in the " dirty war " was a milestone in the fight against impunity. UN وفي الأرجنتين أيضا، يمثل إلغاء العفو الممنوح للأشخاص المشاركين في " الحرب القذرة " علامة بارزة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    The qualitative change that Argentina is living in the fight against impunity is the result of the political, legal and ethical determination of the three powers of the State and the determined demands from civil society and the struggle of the human rights movement for more than 30 years, to seek truth and justice. UN وما التغير النوعي الذي تشهده الأرجنتين في مجال مكافحة الإفلات من العقاب إلا نتيجة للعزم السياسي والقانوني والأخلاقي الذي تبديه سلطات الدولة الثلاث وللمطالبات الثابتة للمجتمع المدني وللكفاح الذي خاضته حركة حقوق الإنسان على مدى أكثر من 30 سنة سعياً إلى الحقيقة والعدالة.
    Continue its efforts in the fight against impunity in favour of the security of citizens (Cuba). UN 34- مواصلة الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة الإفلات من العقاب لصالح أمن المواطنين (كوبا).
    The qualitative change that Argentina is living in the fight against impunity is the result of the political, legal and ethical determination of the three powers of the State and the determined demands from civil society and the struggle of the human rights movement for more than 30 years, to seek truth and justice. UN وما التغير النوعي الذي تشهده الأرجنتين في مجال مكافحة الإفلات من العقاب إلا نتيجة للعزم السياسي والقانوني والأخلاقي الذي تبديه سلطات الدولة الثلاث وللمطالبات الثابتة للمجتمع المدني وللكفاح الذي خاضته حركة حقوق الإنسان على مدى أكثر من 30 سنة سعياً إلى الحقيقة والعدالة.
    She asked what impact increased follow-up might have on unresponsive States, especially in terms of combating impunity and reprisals. UN وتساءلت عن أثر زيادة المتابعة على الدول غير المستجيبة، ولا سيما في مجال مكافحة الإفلات من العقاب والأعمال الانتقامية.
    27. The Transition Government has had mixed results and an ambivalent attitude towards combating impunity. UN 27- أحرزت الحكومة الانتقالية نتائج متباينة واتخذت مواقف متناقضة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    68. The progress achieved in recent years in combating impunity for crimes against humanity and war crimes is important insofar as it increases respect for international humanitarian law and therefore helps to reduce the number of missing persons. UN 68- والتقدم الذي تحقق في السنوات الأخيرة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بحق الإنسانية وجرائم الحرب مهم ما دام يعزز احترام القانون الإنساني الدولي ويساعد من ثم على خفض عدد المفقودين.
    In the area of combating impunity and improving human rights, key targets included support for the prosecution of perpetrators responsible for serious human rights violations, legal assistance and protection of victims, for joint investigations with the judiciary, and reforms to strengthen the legal framework against impunity. UN وفي مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان، شملت الأهداف الأساسية دعم مقاضاة الجناة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتقديم المساعدة القانونية إلى الضحايا وحمايتهم ودعم التحقيقات المشتركة مع السلطة القضائية وتنفيذ إصلاحات تعزيز الإطار القانوني ضد الإفلات من العقاب.
    1.3 Progress towards fighting impunity UN 1-3 إحراز تقدم في مجال مكافحة الإفلات من العقاب
    Council members commended the Special Court for Sierra Leone for its outstanding work in fighting impunity and for bringing to justice those responsible for war crimes. UN وأثنى أعضاء المجلس على المحكمة الخاصة لسيراليون للعمل الممتاز الذي أنجزته في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن جرائم الحرب إلى المحاكمة.
    A number of significant developments are highlighted in the fight to end impunity through the application of international standards for the protection of children, as well as tangible results of political-level child protection dialogue. UN وجرى التركيز على عدد من التطورات الهامة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال، وكذلك النتائج الملموسة للحوار الدائر على المستوى السياسي بشأن حماية الأطفال.
    This was because Argentina considered that the Convention was not simply another instrument but a major step forward in the fight to counter impunity and to promote and protect human rights. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ هذا الصك لا يشكل مجرد تقدّم بسيط في المجال التشريعي بل خطوة واسعة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد