ويكيبيديا

    "مجتمعاتنا المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • our communities
        
    • our local communities
        
    • our own community
        
    • our own communities
        
    Civil society is the conscience of our communities and America will always extend our engagement abroad with citizens beyond the halls of Government. UN إن المجتمع المدني هو ضمير مجتمعاتنا المحلية وأمريكا ستشارك دائما في الخارج إلى جانب المواطنين على نحو يتجاوز نطاق أروقة الحكومة.
    And, for lack of sufficient resources, the reconstruction process is never launched in time. We find we are having to prepare for the return of these disasters even before our communities have recovered from the previous ones. UN وبسبب الافتقار إلى الموارد الكافية، فإن عملية إعادة الإعمار لا تبدأ أبداً في الوقت المناسب ونجد أنه يتعين علينا أن نستعد لعودة هذه الكوارث حتى قبل أن تتعافى مجتمعاتنا المحلية من الكوارث السابقة.
    We must therefore work to raise migration out of the realm of illegality and to foster the integration of foreign citizens into our communities. UN ولذا، يجب علينا أن نعمل على انتشال المهاجرين من براثن عدم الشرعية ورعاية اندماج المواطنين الأجانب في مجتمعاتنا المحلية.
    Governments and businesses can be more supportive of young peoples' initiatives to bring sustainable industrial development to our communities. UN ويمكن للحكومات والشركات أن تعزز دعم مبادرات الشبان الرامية إلى إدخال التنمية الصناعية المستدامة في مجتمعاتنا المحلية.
    It will benefit our local communities that the High-Level Task Force purchases local food supplies with food aid. UN ومما يفيد مجتمعاتنا المحلية أن تشتري فرقة العمل الرفيعة المستوى الإمدادات المحلية للأغذية بواسطة المعونة الغذائية.
    Alpha Kappa Alpha Sorority, Inc. encourages education as a vehicle to transform societies and renew hope within our communities. UN وتشجع منظمتنا التعليم كوسيلة لتحول المجتمعات وتجديد الأمل داخل مجتمعاتنا المحلية.
    The acceptance of violence against women in pornography is pervasive and is seeping into the psyche of our communities. UN ويتفشى قبول العنف ضد المرأة في المواد الإباحية وهو يتسرب كي تتشبع به نفسية مجتمعاتنا المحلية.
    We will pursue a comprehensive approach to criminal violence and seek innovative solutions that can be shown to be effective, including in particular those that involve our communities. UN وسوف نتبع نهجا شاملا حيال العنـف اﻹجرامي ونبحث عن حلول مبتكرة يثبت أنها فعالة، بما في ذلك، بصفة خاصة، الحلول التي تشارك فيها مجتمعاتنا المحلية.
    Rather it is an important launching point for our journey to sustainably employ the few resources available to us to improve and raise the standard of living of our communities. UN بل هي نقطة انطلاق هامة لرحلتنا نحو الاستخدام المستدام للموارد القليلة المتاحة لنا لتحسين ورفع مستوى معيشة مجتمعاتنا المحلية.
    Within this dynamic, our policies and strategic directions have been focused principally on the welfare of our communities while taking our cultural wealth into account. UN وضمن هذا الواقع الدينامي، تتركز سياساتنا وتوجهاتنا الاستراتيجية أساساً على رفاه مجتمعاتنا المحلية مع مراعاة ثروتنا الثقافية.
    A life of harmony in our communities UN نحو حياة متجانسة داخل مجتمعاتنا المحلية
    Living well is based on the life of our peoples, the riches of our communities: fertile land, clean air and water and a simple life, which can reduce our addiction to consumption and ensure balanced production. UN إن العيش الكريم يقوم على حياة شعوبنا وثروات مجتمعاتنا المحلية: الأراضي الخصبة والهواء النقي والماء والحياة البسيطة، التي يمكن أن تقلل من إدماننا للاستهلاك وتكفل الإنتاج المتوازن.
    Of course we are concerned by climate change, but we have to maintain our Mayan biosphere so that others can breathe while our communities are dying of hunger. UN ومن المؤكد أن القلق يساورنا إزاء تغير المناخ، غير أنه يجب علينا أن نحافظ على مجالنا الحيوي لشعوب المايـا حتى يتسنى للآخرين التنفس بينما تموت مجتمعاتنا المحلية جوعا.
    We also recognize the role of various United Nations agencies working with our communities in the provision of shelter, nutritional support and education to mitigate the effects of the pandemic. UN ونقدر كذلك الدور الذي تقوم به مختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة المتعاونة مع مجتمعاتنا المحلية على توفير المأوى والدعم الغذائي والتعليم للتخفيف من آثار الوباء.
    The expansion of food assistance in the form of food aid, voucher and cash transfer is also relevant to our communities. UN ومن الأمور التي تحظى أيضا بالأهمية لدى مجتمعاتنا المحلية التوسع في تقديم المساعدة الغذائية في شكل معونات غذائية، وقسائم صرف المواد الغذائية، وتحويلات نقدية.
    Another focus is the development and redesign of advocacy tools to improve awareness and communication skills in basic language that is simple and clear, and that can be understood by our communities. UN ومن بين مجالات التركيز اﻷخرى مجال تطويـــر وسائل الدعوة وإعادة تصميمها لرفع الوعي وتحسين مهارات الاتصال بلغة أساسية مبسطة وواضحة يمكن ﻷعضاء مجتمعاتنا المحلية أن يفهموها.
    The use of illicit trade has become so pervasive and advanced that they reach into the delicate cores of our societies and eat away at the very fabric of our communities. UN وأصبح استغلال هذه التجارة غير المشروعة متفشيا ومتقدما إلى درجة كبيرة بحيث وصلت إلى جوهر المساس لمجتمعاتنا الحساسة وأخذت تنخر نسيج مجتمعاتنا المحلية.
    Not much, yet the Gordian knot was cut thanks to the political acumen of the two local partners, who focused on what really mattered in the interests of our communities. UN ومع ذلك فقد فُكﱠت العقدة الغوردية، في الواقع، فيما بينهما، بفضل الكياسة والحكمة السياسية التي تعامل بها الشريكان المحليان اللذان ركﱠزا اهتمامهما على المصالح التي تهم مجتمعاتنا المحلية.
    But, sadly, the written word has too often failed to translate into visible change, observable in our local communities. UN غير أنه من المحزن أن الكلمة المكتوبة لم تترجم إلى تغير ملموس ويمكن التحقق من ذلك في مجتمعاتنا المحلية.
    Let our voices be heard in our local communities, our schools and our parliaments. UN ولتسمع أصواتنا في مجتمعاتنا المحلية ومدارسنا وبرلماناتنا.
    18. We must achieve food sovereignty not only with respect to the products produced in our own community but also to those obtained through our mastery of various altitudes, whereby our communities can guarantee food for the entire population based on our own policies for the production, distribution and consumption of safe food. UN 18 - ويتعين علينا تحقيق الاستقلال الغذائي، سواء فيما يتعلق بالمنتجات المحققة داخل المجتمع ذاته أو تلك المحققة عن طريق الرقابة على شتى الهضاب، بما يمكِّن مجتمعاتنا المحلية من ضمان توفير الغذاء لجميع السكان عن طريق ما نرسمه من سياسات ترمي إلى إنتاج الأغذية السليمة وتوزيعها واستهلاكها.
    While we examine the global concerns on our Summit agenda, most of us are preoccupied with the challenges with which we must come to terms in our own communities and our own countries. UN وفي حين أننا ننظر في الشواغل العالمية المدرجة على جدول أعمال القمة، يساور معظمنا القلق بشأن التحديات التي علينا أن نقبل بواقع وجودها في مجتمعاتنا المحلية الخاصة وبلداننا ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد