ويكيبيديا

    "مجتمعات الشعوب الأصلية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indigenous communities in
        
    • indigenous communities to
        
    • Indigenous Communities of
        
    • by indigenous communities
        
    • Aboriginal communities
        
    • s indigenous communities
        
    • of indigenous communities
        
    • the Indigenous Communities
        
    The United Nations agencies are called upon to enhance their activities on capacity-building of indigenous communities in this regard. UN ووكالات الأمم المتحدة مطالبة بتعزيز أنشطتها في بناء قدرات مجتمعات الشعوب الأصلية في هذا المضمار.
    A further problem is how to give due attention to the situations faced by the indigenous communities in developed countries. UN ومن المشاكل الأخرى كيفية إيلاء العناية اللازمة للأوضاع التي تواجه مجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان المتقدمة النمو.
    As a result, indigenous communities in both Ecuador and Peru have increased their awareness and have the capacity to address violence against women through both traditional and western justice systems. UN ونتيجة لهذا، ارتفع وعي مجتمعات الشعوب الأصلية في الإكوادور وبيرو، وأصبحت لديها القدرة على التصدي للعنف ضد المرأة، عن طريق النظم القضائية التقليدية والغربية على حد سواء.
    Supporting the capacity of indigenous communities to manage their environment according to their culture, including aspects of their traditional knowledge, can contribute to environmental sustainability and greater resilience. UN ومن شأن دعم قدرات مجتمعات الشعوب الأصلية في إدارة بيئتها استنادا إلى ثقافتها، بما في ذلك معارفها التقليدية، أن يسهم في الاستدامة البيئية وزيادة القدرة على التكيف.
    Ontario's Far North Act, 2010, makes available funding for the collection and processing of geographical names in the Indigenous Communities of the northern part of the province. UN ينص قانون أونتاريو لمنطقة الشمال الأقصى لعام 2010، على توفير التمويل اللازم لجمع وتجهيز الأسماء الجغرافية في مناطق مجتمعات الشعوب الأصلية في الجزء الشمالي من المقاطعة.
    The report also discusses conflict situations affecting indigenous communities in certain regions of the world. UN ويتضمن التقرير أيضا مناقشة لحالات الصراع التي تشهدها مجتمعات الشعوب الأصلية في بعض من مناطق العالم.
    The report also discusses conflict situations affecting certain indigenous communities in the world. UN ويتضمن التقرير أيضا مناقشة لحالات الصراع التي تواجه بعض مجتمعات الشعوب الأصلية في العالم.
    The participation of indigenous communities in designing, implementing and evaluating educational programmes and projects is essential. UN ومن الضروري أن تشارك مجتمعات الشعوب الأصلية في تصميم برامج ومشاريع تعليمها وتنفيذها وتقييمها.
    This was awarded for her work in organising and defending the rights of indigenous communities in Guyana. UN وقد منحت الجائزة من أجل عملها في مجال تنظيم حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية في غيانا والدفاع عن هذه الحقوق.
    The Union of British Columbia Indian Chiefs represents indigenous communities in British Columbia, Canada. UN يمثِّل اتحاد الزعماء الهنود في كولومبيا البريطانية مجتمعات الشعوب الأصلية في كولومبيا البريطانية، بكندا.
    OHCHR Cambodia provided ongoing technical and financial support, including for registration and application for communal titles, to indigenous communities in various provinces of the country. UN وقدم مكتب المفوضية في كمبوديا الدعم التقني والمالي المستمر لمختلف مجتمعات الشعوب الأصلية في جميع المحافظات، بما في ذلك في مجال التسجيل وطلب هذه المجتمعات المحلية الحصول على سندات ملكية الأراضي.
    Shorter and longer stay in indigenous communities in Africa, Asia, Latin America, the Pacific, Russia and the Arctic UN فترات إقامة قصيرة وطويلة في مجتمعات الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ وروسيا والقطب الشمالي
    However, its activities are in line with achieving the Millennium Development Goals, as the communities it represents and works with, primarily indigenous communities in countries such as Myanmar and Peru, often seek transparency, environmental sustainability and good governance as part of the remedies for the abuses they have suffered. 3. Environic Foundation International UN ومع ذلك، فإن أنشطتها تتماشى مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نظرا لكون المجتمعات التي تمثلها وتعمل معها، وهي في المقام الأول مجتمعات الشعوب الأصلية في بلدان مثل بيرو وميانمار، غالبا ما تسعى إلى تحقيق الشفافية والاستدامة البيئية والحكم الرشيد كجزء من أوجه الانتصاف للانتهاكات التي تعرضت لها.
    Mujer para la Mujer works to promote the fundamental human rights of women, with a special focus on improving the lives of rural women of the various indigenous communities in Mexico. UN إن منظمة المرأة من أجل المرأة تعمل على تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، مع التركيز بشكل خاص على تحسين معيشة المرأة الريفية في مختلف مجتمعات الشعوب الأصلية في المكسيك.
    Those programmes engaged indigenous communities in economic activity through land use, ensured that their livelihoods were protected, and built resilient communities. UN وتكفل تلك البرامج مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية في النشاط الاقتصادي من خلال استخدام الأراضي كما تكفل حماية سبل عيشهم وبناء قدرة المجتمعات المحلية على التكيف.
    It noted the adoption of the Prior Consultation Act and asked how Peru intended to implement the legislation to guarantee the involvement of the indigenous communities in decisions affecting them. UN ولاحظت إيطاليا اعتماد قانون المشاورة المسبقة، وسألت عن الكيفية التي تعتزم بها بيرو تنفيذ هذا القانون لضمان مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثر عليها.
    The regulation seeks to promote the development of indigenous communities in Nahuizalco by protecting and preserving their cultures, their lands and territories, and both renewable and nonrenewable natural resources. UN وتسعى الأنظمة إلى تعزيز تنمية مجتمعات الشعوب الأصلية في بلدية ناهويتزالكو من خلال حماية ثقافاتها وأراضيها وأقاليمها، ومواردها الطبيعية المتجددة منها وغير المتجددة على حد سواء والحفاظ عليها.
    22. The IOM land protection programme has worked with indigenous communities in Colombia since 2005. UN 22 - وعملت المنظمة في إطار برنامجها لحماية الأراضي مع مجتمعات الشعوب الأصلية في كولومبيا منذ عام 2005.
    In keeping with the Declaration on the Rights of Indigenous People, his Government had been helping members of Chile's indigenous communities to learn or improve their knowledge of indigenous languages, with positive results. UN والتزاماً بالإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ظلت حكومته تساعد الأفراد في مجتمعات الشعوب الأصلية في شيلي على التعلم أو تحسين معارفهم بلغات الشعوب الأصلية، مع إحراز نتائج إيجابية.
    One important benefit of this is that the proliferation of agreement-making has resulted in the development by Indigenous Communities of expertise, skills and experience in negotiating agreements. UN ومن المنافع الهامة لهذه العملية أن انتشار إبرام الاتفاقات قد أدى إلى نجاح مجتمعات الشعوب الأصلية في تنمية خبراتها ومهاراتها وتجاربها في التفاوض على اتفاقات.
    The project will be a model to share with Aboriginal communities across Canada. UN وسيكون المشروع نموذجاً يُحتذى تُشرَكُ فيه مجتمعات الشعوب الأصلية في سائر أنحاء كندا.
    He also asked for the support of the members of the Working Group for peace in Chiapas and for all of Mexico's indigenous communities. UN وطلب أيضاً دعم الفريق العامل من أجل إحلال السلام في تشياباس ولدى جميع مجتمعات الشعوب الأصلية في المكسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد