ويكيبيديا

    "مجتمعات المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • migrant communities
        
    • immigrant communities
        
    • diasporas
        
    • migrants' communities
        
    • communities of migrants
        
    Through a new initiative, safe drinking water and toilets are being brought to schools in the poorest ethnic minority and migrant communities of Krabi, Satun and Trang provinces. UN ويجري من خلال مبادرة جديدة لإمداد المدارس في أشد مجتمعات المهاجرين والأقليات الإثنية فقرا في مقاطعات كرابي، وساتون، وترانع، بمياه الشرب المأمونة وتجهيزها بدورات مياه.
    The relatively high rate of drug and alcohol abuse among Israel's migrant communities was a challenge for her Government. UN ويمثل الارتفاع النسبي لمعدل إساءة استعمال المخدرات والكحول وبين مجتمعات المهاجرين في إسرائيل تحدياً لحكومتها.
    It was acknowledged that the establishment of knowledge-sharing networks involving members of migrant communities could benefit countries of origin. UN وأُقر بأن إنشاء شبكات لتبادل المعارف يشارك فيها أفراد من مجتمعات المهاجرين يمكن أن تعود بالفائدة على بلدان المنشأ.
    Spain published brochures on the rights of migrant women victims of violence and distributed them in immigrant communities. UN وأصدرت إسبانيا كتيبات عن حقوق المهاجرات من ضحايا العنف وُزعت في مجتمعات المهاجرين.
    Female genital mutilation or cutting is still widely practised in at least 30 countries in Africa and the Middle East as well as among the immigrant communities in Europe, America and Asia. UN ولا تزال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أو بترها متفشية في 30 بلدا على الأقل في أفريقيا والشرق الأوسط فضلا عن انتشارها بين مجتمعات المهاجرين في أوروبا وأمريكا وآسيا.
    Comparisons over time could be made only when the next survey cycle began in 2004, and the 1999 survey had probably underreported the problem in immigrant communities because it had been conducted only in English and French. UN ولن يتاح عقد مقارنات زمنية إلا بعد بدء دورة الاستقصاء التالية في عام 2004، ومن المرجح أن استقصاء عام 1999 لم يعكس حجم المشكلة الحقيقي في مجتمعات المهاجرين لأنه أجري باللغتين الإنكليزية والفرنسية فقط.
    The entities that benefited from such remittances should offer more flexible terms to the migrant communities. UN وينبغي للكيانات التي تستفيد من هذه التحويلات أن تفرض شروطاً أكثر مرونة على مجتمعات المهاجرين.
    The Committee is also concerned about the practice of forced marriage of young girls in migrant communities. UN واللجنة قلقة أيضا من الممارسة المتمثلة في زواج الفتيات بالإكراه في مجتمعات المهاجرين.
    The Ministry of Social Development had initiated programmes in migrant communities, including in rural areas. UN وقد وضعت وزارة التنمية الاجتماعية برامج في مجتمعات المهاجرين بما يشمل المناطق الريفية.
    Education of boys is often prioritized over that of girls in migrant communities and sometimes even by destination countries. UN وتعطى الأولوية لتعليم البنين في كثير من الأحيان على حساب تعليم الفتيات في مجتمعات المهاجرين وفي بعض الأحيان من جانب بلدان المقصد.
    It also expresses its serious concern about the persistence of entrenched harmful practices, such as de facto polygamy and female genital mutilation in new migrant communities. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها البالغ إزاء استمرار الممارسات الضارة الراسخة، مثل تعدد الزوجات القائم بحكم الواقع، وممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في مجتمعات المهاجرين الجديدة.
    Through a prestigious, hybrid curriculum of face-to-face and online learning developed with pre-eminent experts in the field, in 2013 the Learning Platform is addressing the topics of public perceptions of migrants and the role of the media, exploitation of migrant labour and entrepreneurship within migrant communities. UN ومن خلال منهج دراسي مختلط مرموق للتعلم المباشر وللتعلم عن طريق الإنترنت وضِع بمشاركة خبراء بارزين في هذا المجال، يقوم منبر التعلم، في عام 2013، بمعالجة مواضيع التصورات العامة للمهاجرين ودور وسائط الإعلام، واستغلال عمل المهاجرين، ومزاولة الأعمال الحرة ضمن مجتمعات المهاجرين.
    He underlined the importance of migrants retaining their links with their countries of origin and called for the cultivation of skills among migrant communities to foster development in origin countries. UN وأكد أهمية احتفاظ المهاجرين بروابطهم مع بلدان منشأهم، وطالب بتنمية المهارات بين مجتمعات المهاجرين لتشجيع التنمية في بلدان المنشأ.
    The scarce evidence available indicates that migrant communities are often particularly vulnerable to crime. UN 48- وتشير الأدلة النادرة المتاحة إلى أنَّ مجتمعات المهاجرين المحلية كثيرا ما تتعرض أكثر من غيرها للجرائم.
    public education in immigrant communities about domestic violence issues and existing supporting services provided by the Immigrant Women's Counselling Services; UN :: توفر " خدمات إسداء المشورة للمهاجرات " التثقيف العام في مجتمعات المهاجرين بشأن قضايا العنف المنزلي وخدمات الدعم القائمة؛
    At the same time, some of the immigrant communities have confronted considerable difficulties in areas not directly related to the rights enumerated under this article, particularly in the initial stages of their integration into the larger society. UN وفي الوقت نفسه واجه كثير من مجتمعات المهاجرين صعوبات كبيرة في مجالات لا تتصل اتصالا مباشرا بالحقوق التي تعددها تلك المادة، وخصوصا في المراحل الأولى من اندماجهم في المجتمع الأكبر.
    Immigrant children are not necessarily at greater risk of entering prostitution than Belgian children, since they are to a certain extent protected by the usually strong family links in the immigrant communities. UN 30- والأطفال المهاجرون ليسوا بالضرورة أكثر عرضة لخطر الانسياق إلى البغاء من الأطفال البلجيكيين لأن الروابط الأسرية التي عادة ما تكون قوية في مجتمعات المهاجرين تحميهم إلى حد ما.
    A specialized body or organization with appropriate psychological assistance could be made responsible for receiving complaints and implementing such protection in countries where these forms of violence are widespread, including in immigrant communities. UN ويمكن تكليف منظمة أو هيئة متخصصة مزودة بمساعدة نفسية مناسبة بتلقي الشكاوى وإعمال هذه الحماية في البلدان التي تنتشر فيها هذه الأشكال من العنف، بما في ذلك مجتمعات المهاجرين.
    In particular, it should ensure that offenders are prosecuted, while promoting a human rights culture in the society at large, especially among the most vulnerable sectors of immigrant communities. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تكفل مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال، والعمل في نفس الوقت على ترويج ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع عموماً، لا سيما في صفوف القطاعات الضعيفة من مجتمعات المهاجرين.
    Not only were developing countries affected, given the unfavourable economic international climate, but also industrialized countries, where immigrant communities were increasingly the target of xenophobic, racist and intolerant acts. UN ويؤثر هذا على الدول النامية التي تواجه حالة اقتصادية دولية غير مواتية، ثم على الدول المتقدمة النمو التي تصبح فيها مجتمعات المهاجرين بشكل متزايد ضحايا ﻷعمال كراهية اﻷجانب، والعنصرية وعدم التسامح.
    2. diasporas and social remittances UN 2 - مجتمعات المهاجرين والتحويلات المالية الاجتماعية
    migrants' communities should help in establishing business ventures and social enterprises that would generate long-term employment. UN وينبغي أن تساعد مجتمعات المهاجرين في إقامة مشاريع تجارية ومؤسسات اجتماعية تؤدي إلى التوظيف على المدى الطويل.
    The enduring conflict between Israel and the Palestinian people is generating forms of anti-Semitism in certain communities of migrants in Europe. UN ويتسبب الصراع المستمر بين إسرائيل والشعب الفلسطيني في أشكال من معاداة السامية في بعض مجتمعات المهاجرين في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد