ويكيبيديا

    "مجتمعات بأكملها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • entire communities
        
    • entire societies
        
    • whole communities
        
    • entire populations
        
    • whole societies
        
    entire communities are exposed on a daily basis to the considerable health and environmental hazards of inadequate human waste disposal. UN وثمة مجتمعات بأكملها تتعرض يوميا لأخطار صحية وبيئية كبيرة من جراء التخلص من النفايات البشرية بشكل غير ملائم.
    Did collective reparations apply to certain regions that had been particularly affected by violence in the past, or to entire communities? UN وسأل عما إذا كان ذلك ينطبق بصفة خاصة على بعض المناطق المتضررة من أعمال العنف في الماضي أو على مجتمعات بأكملها.
    Cyber threats not only endanger vital information technology systems but they endanger entire communities. UN والتهديدات الإلكترونية لا تضر بنظم تكنولوجيا المعلومات ذات الأهمية الحيوية فحسب، بل تعرض للخطر مجتمعات بأكملها.
    Because, as history bears witness, sometimes entire societies lose their moral compass. Open Subtitles في بعض الأحيان مجتمعات بأكملها تفقد هذه البوصلة الأخلاقية. كيف يمكننا وقف الشر الذي يسمم أمم بأكملها؟
    When girls understand their own health and their rights, whole communities are healthier and safer. UN وحين تصبح البنت واعية بشأن صحتها وحقوقها، تنعم مجتمعات بأكملها بمزيد من الصحة والأمان.
    Climate variability brings widespread weather events that affect entire communities. UN ويتسبب تقلب المناخ في حدوث اضطرابات جوية واسعة النطاق مما يؤثر على مجتمعات بأكملها.
    Coastal erosion has already made it necessary to relocate entire communities. UN وتآكل السواحل جعل من الضروري بالفعل نقل مجتمعات بأكملها.
    They may also constitute a deliberate strategy designed to intimidate or undermine and inflict deep and lasting damage on entire communities. UN وقد تشكل أيضا استراتيجية متعمدة ترمي إلى ترهيب أو تقويض مجتمعات بأكملها أو إلحاق ضرر عميق بها ودائم.
    Large-scale forced evictions, like the one cited during the Special Rapporteur's visit, are arbitrary actions constituting collective punishment directed at entire communities. UN وعمليات الإخلاء القسري الواسعة النطاق، مثل تلك المشار إليها أثناء زيارة المقرر الخاص، هي إجراءات تعسفية تشكل عقابا جماعيا يستهدف مجتمعات بأكملها.
    The AIDS scourge, having devastated entire communities, has also negatively impacted the economic development of countries. UN وآفة الإيدز التي شتتت مجتمعات بأكملها كان لها أيضا أثر سلبي على التنمية الاقتصادية في تلك البلدان.
    This figure covers not only displaced persons but entire communities. UN ولا يشمل هذا الرقم اﻷشخاص المشردين فقط، بل يشمل، أيضاً، مجتمعات بأكملها.
    Although before 1990 Samoa had been a cyclone-free zone, since that year the country had experienced frequent and severe weather events, costing millions of dollars and forcing the relocation of entire communities. UN ومع أن ساموا قبل عام 1990 كانت منطقة خالية من الأعاصير، فإنها بدأت منذ ذلك العام تعاني من ظواهر جوية متكررة وشديدة تكلفها ملايين من الدولارات وتضطرها إلى نقل مجتمعات بأكملها.
    Boys and men are also victims of gender-based violence, especially during conflict, a point that often goes unrecognized and unreported but that can have detrimental effects on entire communities. UN ويقع الفتيان والرجال أيضا ضحايا للعنف الجنساني، وخصوصا في أثناء النزاعات، وهي نقطة كثيرا ما تمر دون الالتفات إليها والإبلاغ عنها، ولكنها يمكن أن تخلف آثارا ضارة على مجتمعات بأكملها.
    More and more, we are witnessing a disturbing trend in the use of sexual violence as a political and military tool, the effects of which are grave and long-lasting, often alienating entire communities. UN نحن نشهد، أكثر فأكثر، اتجاها مثيرا للقلق في استخدام العنف الجنسي كأداة سياسية وعسكرية، وآثارها الخطيرة وطويلة الأمد، تبعد غالبا مجتمعات بأكملها.
    However, owing to their ability to accelerate the development process and the achievement of the MDGs, ICT conditioned the way of life and living standards of entire societies. UN ومع ذلك، كيّفت تلك التكنولوجيا أساليب المعيشة ومستوياتها في مجتمعات بأكملها بفضل قدرتها على التعجيل بعملية التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The pandemic threatens entire societies: the economically productive population, the social and economic fabric and the political stability of whole nations. UN ويُهدد هذا الوباء مجتمعات بأكملها: السكان المنتجون اقتصاديا، والنسيج الاجتماعي والاقتصادي والاستقرار السياسي لدول بكاملها.
    We live in a world where HIV/AIDS undermines entire societies. UN إننا نعيش في عالم يقوض فيه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مجتمعات بأكملها.
    When girls understand their own health and their rights, whole communities are healthier and safer. UN وحين تصبح الفتاة واعيـة بأمور صحتها وحقوقها، تنعـم مجتمعات بأكملها بمزيد من الصحة والأمان.
    In many African countries, particularly in sub-Saharan Africa, the AIDS pandemic is ravaging whole communities. UN وفي كثير من البلدان الأفريقية وخاصة في منطقة جنوب الصحراء يدمر وباء الإيدز مجتمعات بأكملها.
    The use of these devices, which are generally placed around schools, water points, roads, churches and other public places, upsets the lives of whole communities and poses additional threats to vulnerable populations. UN وينغص استعمال هذه الأجهزة، التي توضع بصفة عامة في محيطات المدارس ومصادر المياه والطرق والكنائس وغيرها من الأماكن العامة، حياة مجتمعات بأكملها ويطرح تهديدات إضافية للسكان المستضعفين.
    The spread of new epidemics endangers the health of entire populations. UN فانتشار اﻷوبئة الجديدة يشكل خطرا على صحة مجتمعات بأكملها.
    When whole societies are cut off from the prosperity of the global economy, we are all worse off. UN وعندما تقصى مجتمعات بأكملها عن ازدهار الاقتصاد العالمي، نكون نحن جميعا في حالة سيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد