ويكيبيديا

    "مجتمعها المحلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their communities
        
    • their community
        
    • her community
        
    • its community
        
    • the community
        
    • their own community
        
    • their local community
        
    • their respective communities
        
    In such cases, women can be effective agents in leading their communities to deal with the effects of climate change. UN وفي هذه الحالات، يمكن للمرأة أن تكون فعالة في قيادة مجتمعها المحلي نحو التعامل مع آثار تغير المناخ.
    It is not enough to empower girls to be employees; they must also be empowered to be caring entrepreneurs who can bring sustainable practices, wealth and wellbeing to their communities. UN ولا يكفي تمكين الفتاة من أن تكون موظّفة، بل يجب تمكينها أيضاً من أن تباشر أعمالها الحرة بحرص، وأن تنقل الممارسات المستدامة والغنى والرفاه إلى مجتمعها المحلي.
    It is believed that improved access to the justice system will help women who are having transportation difficulties in their communities. UN ويعتبر تيسير الوصول إلى العدالة مساعدة للمرأة التي تواجه صعوبات في التحرك داخل مجتمعها المحلي.
    The co-funding scheme has supported social service agencies in organizing forums and programmes to educate their community. UN وقد دعمت خطة التمويل المشترك وكالات الخدمة الاجتماعية في تنظيم منتديات وبرامج لتثقيف مجتمعها المحلي.
    Women's participation in the development of their community or region is largely informed by cultural and ethnic considerations. UN 227 - تقوم مشاركة المرأة في تنمية مجتمعها المحلي أو منطقتها إلى حد كبير على اعتبارات ثقافية وإثنية.
    The efforts of women in her community prevented the sale of illicit alcohol in the village. UN وأدت جهود النساء في مجتمعها المحلي إلى منع بيع الكحول غير المشروع في القرية.
    They should be directed towards both facilitating intrafamilial relationships and promoting the family's integration within its community. UN وينبغي أن توجه هذه الوسائل والأساليب نحو تيسير العلاقات الأسرية وتعزيز عملية إدماج الأسرة داخل مجتمعها المحلي.
    The productive and reproductive work they do in their communities receives recognition in this regard. UN إذ يُعترف في هذا الإطار بالعمل المُنتج والإنجابي الذي تؤديه المرأة في مجتمعها المحلي.
    As the custodians of familial health, women play a critical role in maintaining the health and well-being of their communities. UN وتضطلع المرأة، بصفتها راعية لصحة الأسرة، بدور حاسم في الحفاظ على صحة ورفاه مجتمعها المحلي.
    Women reinvest a much higher portion of their earnings in their communities and make important investments. UN وتعيد المرأة استثمار جزء أكبر بكثير من دخلها في مجتمعها المحلي وتضطلع باستثمــارات مهمــة.
    It created awareness among women of the opportunities available to them to become full and responsible members of their communities. UN وذكرت أنه يعرف المرأة بالامكانيات المتاحة أمامها من أجل أن تصبح عضوا مسؤولا وكاملا في مجتمعها المحلي.
    Although this provision is allegedly only applied with the full consent of the victim, societal pressures may push victims to accept this solution as the only way to be reintegrated into their communities. UN وعلى الرغم من أن هذا الحكم لا يطبق، على ما يُزعم، إلا بالموافقة الكاملة للضحية، فإن الضغوط الاجتماعية قد تدفع الضحية إلى قبول هذا الحل باعتباره السبيل الوحيد للاندماج من جديد في مجتمعها المحلي.
    This community approach is aimed at encouraging women to participate actively within the public sphere of the modern development process, enabling them to make their own decisions and to address problems in their communities. UN ويستهدف هذا النهج المحلي تشجيع المرأة على المشاركة بصورة فعالة في هذا الإطار العام لعملية التنمية الحديثة، لتمكينها من اتخاذ قراراتها بنفسها والتصدي للمشاكل في مجتمعها المحلي.
    Many supermarkets also waive such allowances for small producers and for suppliers in their community. UN كذلك تلغي كثير من المتاجر الكبيرة مثل هذه العلاوات بالنسبة لصغار المنتجين والموردين في مجتمعها المحلي.
    It would also isolate them from their community. UN ومن شأن هذا أيضا أن يعزل الأسرة عن مجتمعها المحلي.
    :: Promote social dialogue within communities on issues related to traditional and customary practices that prevent women from participating in their community's development on an equal footing with men; UN :: تعزيز الحوار الاجتماعي داخل المجتمعات المحلية بشأن القضايا المتصلة بالممارسات التقليدية والعرفية التي تحول دون مشاركة المرأة في تنمية مجتمعها المحلي على قدم المساواة مع الرجل؛
    Irania had mobilized members of her community in Guantánamo Province to transform an urban garbage dump into a recycling centre and a nursery for trees, plants and vegetables. UN وقد عبأت السيدة مارتينيز غارسيا جهود أفراد مجتمعها المحلي في مقاطعة غوانتانامو لتحويل مكبّ قمامة إلى مركز لتدوير النفايات ومشتل للأشجار والنباتات والخضار.
    Our hope is that partnerships will be formed within our civil societies to develop projects, programs, policies and legislation of best practices which will specifically focus on the girl child's full participation in her community. UN ونأمل أن تتشكل شراكات داخل مجتمعاتنا المدنية لوضع مشاريع وبرامج وسياسات وتشريعات عن أفضل الممارسات التي ستركز بوجه خاص على مشاركة الطفلة بشكل كامل في مجتمعها المحلي.
    She receives respect from others in the community who look to her for leadership resulting in political involvement and opportunities to help others in her community and beyond. UN وهي تحصل على احترام الآخرين في المجتمع المحلي الذين يتطلعون إليها لتتولى زمام القيادة مما يؤدي إلى مشاركتها في الحياة السياسية وإتاحة الفرص لها لمساعدة آخرين في مجتمعها المحلي وخارجه.
    They should be directed towards both facilitating intrafamilial relationships and promoting the family's integration within its community. UN وينبغي أن تُوجه هذه الوسائل نحو تيسير العلاقات الأسرية وتعزيز عملية إدماج الأسرة داخل مجتمعها المحلي.
    The focal point should have enough standing in the community to be able to reach out to older persons or their representatives in order to share information with them and incorporate their views in the policy development process. UN ويتعين أن يكون لجهة التنسيق شأن في مجتمعها المحلي ليتسنى لها التواصل مع كبار السن أو مع ممثليهم، بغرض تبادل المعلومات مع هؤلاء الأشخاص وإدماج آرائهم في عملية صنع السياسات.
    Violence suffered at the hands of security forces often lead to discrimination and ostracization by their own community who viewed them as `fallen'women. UN وكثيرا ما كان العنف الذي عانت منه على أيدي قوات الأمن يؤدي إلى التمييز والنبذ من جانب مجتمعها المحلي الذي اعتبرها إمرأة ' ساقطة`.
    Within established Community Based Drinking Water Users' Unions women learned how to voice their concerns and priorities, took over responsibilities and shaped the management of water and sanitation of their local community. UN وفي إطار الاتحادات المجتمعية لمستخدمي مياه الشرب، تعلمت المرأة كيف تعبِّر عن شواغلها وأولوياتها، وتحمَّلت المسؤولية، وشكَّلت إدارة المياه والصرف الصحي في مجتمعها المحلي.
    Women play a very important role in the development and progress of their respective communities and the nation as a whole. UN وتقوم المرأة بدور هام في التنمية وتحقيق التقدم في مجتمعها المحلي وعلى صعيد الأمة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد