ويكيبيديا

    "مجتمعهم المحلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their community
        
    • the community
        
    • their local community
        
    People are partners in managing their own health and that of their community UN الناس شركاء في إدارة صحتهم وصحة مجتمعهم المحلي
    Their role is to contribute to the peace and good order of their community. UN والدور الذي يضطلعون به هو الإسهام في إرساء السلام وحسن النظام في مجتمعهم المحلي.
    Their intention was to overrun the place and coerce Agip to enter into a memorandum of understanding with their community to provide social facilities for them. UN وكانت نيتهم اجتياح المكان وإكراه أجيب على تنفيذ مذكرة تفاهم مع مجتمعهم المحلي لتزويدهم بمرافق اجتماعية.
    Children continue to suffer from various forms of violence at home, at school or in their community. UN وما زال الأطفال يعانون من مختلف أشكال العنف في المنزل أو في المدرسة أو في مجتمعهم المحلي.
    In the past, individuals had to leave the community to receive treatment. UN في الماضي، كان يتعين على الأفراد ترك مجتمعهم المحلي للحصول على العلاج.
    The project provides all that it takes to educate children and make them confident and responsible citizens of their community and India. UN ويقدم المشروع كل ما يتطلبه تعليم الأطفال ويجعلهم مواطنين واثقين بأنفسهم ومسؤولين عن مجتمعهم المحلي وعن الهند.
    In 1996, 10 Palestinians had taken part in the programme, aimed at providing them with practical skills for the long-term benefit of their community. UN وفي عام ١٩٩٦، شارك ١٠ فلسطينيين في هذا البرنامج، بهدف تزويدهم بالمهارات العملية بما يعود بالنفع على مجتمعهم المحلي على المدى الطويل.
    Their reunification was delayed for two weeks because of security concerns in their community of origin. UN وقد تأخر إعادة جمع شملهم مع أسرهم لمدة أسبوعين بسبب الشواغل الأمنية في مجتمعهم المحلي الأصلي.
    Discrimination is at odds with the notion of citizenship: it creates obstacles to people's involvement in society, and impedes them from taking part in, and investing in, their community. UN فالتمييز يتعارض مع مفهوم المواطنة: إذ ينشئ عقبات أمام مشاركة الأشخاص في المجتمع ويعوق مشاركتهم في مجتمعهم المحلي واستثمارهم فيه.
    As a result, children in a natural disaster face increased risk of all forms of exploitation, including by those who are known to them, such as persons from their community or family members. UN ونتيجة لذلك، يواجه الأطفال في حالات الكوارث الطبيعية بقدر أكبر خطر التعرض لجميع أشكال الاستغلال على أيدي أفراد منهم من يعرفونهم كأفراد مجتمعهم المحلي أو أفراد العائلة.
    School Boards of Trustees must consult with their community every two years about their Sexuality Education Policy, and the content of the school's programmes. UN ويجب على مجالس أمناء المدارس التشاور مع أفراد مجتمعهم المحلي كل سنتين بشأن سياسات التثقيف الجنسي التي يعملون بها ومحتوى البرامج المدرسية.
    The majority of children currently and formerly associated with MILF had been drawn into the conflict after losing their parents or as a result of their community coming under attack. UN فغالبية الأطفال الذين كانوا أو ما زالوا مرتبطين بالجبهة اقحموا في هذا النزاع بعد فقدانهم لأبويهم أو نتيجة لتعرض مجتمعهم المحلي لهجوم.
    The CVS is a monthly payment of up to $100 to assist eligible social assistance recipients with expenses related to volunteering with a non-profit organization in their community. UN وتمثل هذه الإعانة مدفوعات شهرية تصل إلى 100 دولار لمساعدة المستفيدين بالمساعدة الاجتماعية المؤهلين في النفقات ذات الصلة بالتطوع مع منظمة لا تهدف إلى تحقيق الربح في مجتمعهم المحلي.
    Resources and services are available free of charge in both official languages and include over 130 publications, a video library and a referral service to help connect individuals with services in their community. UN تقدم الموارد والخدمات مجاناً في كلتا اللغتين الرسميتين وتشمل أكثر من 130 منشوراً، ومكتبة أشرطة فيديو، وخدمة إحالة لمساعدة الأفراد على الاتصال بالخدمات المتاحة في مجتمعهم المحلي.
    The repatriation had taken place in accordance with the principles of safety and respect for human dignity; the Government's policy was not to persecute the Montagnards, but to reintegrate them into their community. UN وقد تمت الإعادة وفقا لمبادئ السلامة واحترام كرامة الإنسان؛ وليست سياسة الحكومة هي اضطهاد سكان الجبال وإنما إعادة إدماجهم في مجتمعهم المحلي.
    The three names were to be of persons from the subfraction concerned, of recognized standing in their community, of appropriate age, without any official position and themselves included in the census lists of 1974. UN ويتعين أن تكون اﻷسماء الثلاثة ﻷشخاص من فخذ القبيلة المعني وأن يكونوا ذوي مركز معترف به في مجتمعهم المحلي وذوي سن مناسب، ولا يشغلون أي منصب رسمي، وأن يكونوا هم أنفسهم مدرجين في قوائم تعداد عام ١٩٧٤.
    Thirdly, children and youth are also affected by crime in their community, city or country because of the effect of crime on economic and social opportunities and development. UN وثالثا، يتأثر الأطفال والشباب أيضا بالإجرام في مجتمعهم المحلي أو مدينتهم أو بلدهم، بسبب تأثيره على الفرص والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Any strong cultural identity can be a source of pride and can provide a powerful motivation for those who identify with that culture to take steps to protect the welfare of their community. UN فـأي هوية ثقافية قوية يمكن أن تصبح مصدرا للفخر وأن توفر حافزا قويا لمن ينتمون إليها على اتخاذ خطوات لحماية رفـاه مجتمعهم المحلي.
    Provides citizens with the opportunity to speak on an issue of interest to the community at a plenary meeting of the legislative body. UN يتيح للمواطنين إمكانية أخذ الكلمة في جلسة عامة للهيئة التشريعية لطرح تصوراتهم بشأن موضوع يهم مجتمعهم المحلي.
    This can be especially challenging for families with large numbers of children, for northern and rural residents who have to leave the community to ensure safety, and for disabled persons who need services tailored to meet their needs. UN ويمكن أن تكون هذه الاحتياجات صعبة بوجه خاص للأسر التي تضم عددا كبيرا من الأطفال، المقيمين في المجتمعات الشمالية والريفية الذين يتعين عليهم ترك مجتمعهم المحلي لضمان سلامتهم، والمعوقين الذين يحتاجون لخدمات موائمة لاحتياجاتهم.
    Patients with less acute problems and medical complications and who enjoy a stable, supportive home life may well be able to complete detoxification in the community, however. UN غير أن المرضى الذين يعانون من مشاكل وتعقيدات صحية أقل حدة ويتمتعون بحياة منـزلية مستقرة وداعمة ربما يكونون قادرين فعلا على اتمام عملية ازالة السمية في مجتمعهم المحلي.
    Please provide information on whether there is a concrete plan of action to ensure the accessibility of the school system in both urban and rural areas, including the northern areas, allowing access by and inclusive teaching of all pupils with disabilities in their local community. UN ويُرجى توضيح ما إذا كانت توجد خطة عمل ملموسة لضمان إمكانية الوصول إلى النظام المدرسي في المناطق الحضرية والريفية على السواء، بما فيها المناطق الشمالية، مما يسمح بوصول جميع التلاميذ ذوي الإعاقة إلى التعليم الشامل في مجتمعهم المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد