ويكيبيديا

    "مجددا أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reaffirmed that
        
    • reaffirms that
        
    • reiterated that
        
    • reiterates that
        
    • reiterate that
        
    • reaffirm that
        
    • again that
        
    • once again to
        
    • reaffirms the
        
    • reiterated the
        
    • once more that
        
    It had reaffirmed that the general orientation of future reports by the Special Rapporteur should be towards presenting draft articles. UN وأكد الفريق مجددا أن التوجه العام في التقارير المقبلة للمقرر الخاص ينبغي أن يتمثل في عرض مشاريع مواد.
    The Ministers reaffirmed that primary responsibility for the safety of navigation, environmental protection and maritime security lies with the littoral States. UN وأكد الوزراء مجددا أن مسؤولية سلامة الملاحة والحماية البيئية والأمن البحري تقع في المقام الأول على كاهل الدول الساحلية.
    Costa Rica reaffirms that good intentions must be matched with deeds. UN وتؤكد كوستاريكا مجددا أن النوايا الحسنة يجب أن تقابلها أفعال.
    The Council reaffirms that all persons who commit or order the commission of grave breaches of the above-mentioned instruments are individually responsible in respect of such breaches. UN ويؤكد المجلس مجددا أن كل من يرتكب انتهاكات خطيرة ماسة بالصكوك السالفة الذكر، أو يأمر بارتكابها، مسؤول مسؤولية فردية فيما يختص بمثل هذه الانتهاكات.
    It reiterated that realism and a spirit of compromise were essential to achieve progress in the negotiations. UN وأكد القرار مجددا أن التحلي بالواقعية والرغبة في التسوية أمر ضروري لإحراز تقدم في المفاوضات.
    In this context, the Special Rapporteur reiterates that it is essential for investigations of human rights violations to be conducted in an independent, impartial and credible manner, without delay. UN وفي هذا السياق، يؤكد المقرر الخاص مجددا أن من الأهمية البالغة أن تجرى التحقيقات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان على نحو يتسم بالاستقلال والحياد والمصداقية، ودون تأخير.
    The Government of the Sudan has reaffirmed that all necessary legal remedies will be offered to the accused. UN وأكدت حكومة السودان مجددا أن المتهمين سيُمَكَّنون من اللجوء إلى كل سبل الطعن اللازمة.
    The Government of Georgia, on the other hand, reaffirmed that the situation in the upper Kodori Valley was not negotiable. UN وعلى الجانب الآخر، أكدت الحكومة الجورجية مجددا أن الحالة في منطقة وادي كودوري الأعلى غير قابلة للتفاوض.
    It reaffirmed that general and complete nuclear disarmament remains the top priority of the OIC. UN وأكد مجددا أن نزع السلاح النووي على نحو عام وشامل يظل في طليعة أولويات منظمة المؤتمر الإسلامي.
    It reaffirmed that this practice is one of the main reasons that transforms the work of human rights bodies into an extremely political exercise rather than contributing to the advancement of the cause of human rights. UN وأكد مجددا أن هذه الممارسة تعد سببا من الأسباب الرئيسية التي تُحول الأنشطة التي تقوم بها هيئات حقوق الإنسان إلى ممارسات سياسية بامتياز بدلا من أن تساهم في النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    Agenda 21 further reaffirmed that sustainable development was delimited by the integration of the economic, social and environmental pillars. UN كذلك أكد جدول أعمال القرن 21 مجددا أن التنمية المستدامة تتحدد بتكامل الأركان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    They reaffirmed that European Development Fund resources would be made available to Somalia once it could adhere to the Lomé IV Convention. UN وأكدوا مجددا أن موارد صندوق التنمية اﻷوروبي ستكون متاحة للصومال فور أن يكون في إمكانه الانضمام إلى اتفاقية لومي الرابعة.
    It reaffirms that the human rights of women throughout the life cycle are an inalienable and indivisible part of universal human rights. UN فهو يؤكد مجددا أن تمتع المرأة طوال مراحل حياتها بحقوق اﻹنسان حق غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    The African Group reaffirms that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential to the full achievement of the purposes of the Universal Declaration. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا أن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان ضروري لتحقيق مقاصد الإعلان العالمي كاملة.
    The Ministry of Foreign Affairs reaffirms that the police operation does not extend to the territory controlled by the Abkhazian de facto authorities. UN وتؤكد وزارة الخارجية مجددا أن عملية الشرطة لا تمتد إلى الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    She reiterated that all other proposals remained on the table. UN وأكدت مجددا أن سائر المقترحات الأخرى ما زالت مطروحة.
    He reiterated that the Tripartite Commission was the appropriate forum and urged the Government of Iraq to rejoin it. UN وأكد مجددا أن اللجنة الثلاثية هي المنتدى الملائم لذلك وحث حكومة العراق على المشاركة فيها من جديد.
    They reiterated that the overarching goal would continue to be poverty reduction. UN وأكدوا مجددا أن الهدف النهائي سيستمر متمثلا في خفض حدة الفقر.
    It reiterates that the only path to safety is through the eventual elimination of nuclear weapons. UN وأكد مجددا أن سبيل السلامة الوحيد هو من خلال القضاء على الأسلحة النووية نهائيا.
    Let me reiterate that these problems are not of our doing. UN وأود أن أؤكد مجددا أن هذه المشاكل ليست من صنعنا.
    We reaffirm that the Conference on Disarmament is the sole multilateral negotiating body on disarmament. UN ونؤكد مجددا أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بشأن مسائل نزع السلاح.
    That is why I reiterate once again that the twenty-first century is the century of the rights of Mother Earth and of all living beings. UN لهذا السبب، أود أن أؤكد مجددا أن القرن الحادي والعشرين هو قرن حقوق أمِّنا الأرض وجميع الكائنات الحية.
    I would like once again to express my appreciation to the Security Council for its efforts aimed at the strengthening of security and stability in Afghanistan. UN وأود مجددا أن أعرب عن تقديري لمجلس الأمن على ما بذله من جهود رامية إلى تعزيز الأمن والاستقرار في أفغانستان.
    This Declaration reaffirms the international community's commitment to fight intentional destruction of cultural heritage in all its forms so that such cultural heritage may be transmitted to succeeding generations. UN ويؤكد هذا الإعلان مجددا أن المجتمع الدولي ملتزم بمكافحة التدمير المتعمد للتراث الثقافي بأي صورة من الصور كي يمكن نقل هذا التراث إلى الأجيال القادمة.
    Some members had also stressed the importance of making the Panel's report public, while others had reiterated the need for the Panel to continue working within its mandate and under the Committee's direction. UN وشدد بعض الأعضاء أيضا على أهمية نشر تقرير الفريق ليكون متاحا لعامة الناس، بينما أكد آخرون مجددا أن الفريق ينبغي أن يواصل أعماله في حدود ولايته وبإرشاد من اللجنة.
    He wishes to emphasize once more that the religion of the State, or the State religion, is not inherently incompatible with human rights. UN ١٤٤ - وهو يحرص على أن يؤكد مجددا أن دين الدولة والدين الرسمي لا يتعارضان من حيث طبيعتهما مع حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد