ويكيبيديا

    "مجددا إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • again to
        
    • back to
        
    • back into
        
    • reiterated the
        
    • again be invited to
        
    • anew to
        
    • once again for
        
    • renewed
        
    • is again
        
    • reiterated its
        
    • reiterated their call for
        
    On behalf of the victims, I appeal again to the Security Council to take action to implement paragraph 13 of the Declaration. UN فباسم الضحايا، أدعو مجلس الأمن مجددا إلى أن يتخذ ما يلزم من إجراءات لتنفيذ الفقرة 13 من الإعلان المذكور.
    I appeal to Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia once again to commence substantive talks. UN وأدعو كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مجددا إلى الشروع في محادثات موضوعية.
    With her grades she'll just go back to Tokyo for college. Open Subtitles مع درجاتها العالية ستعود مجددا إلى طوكيو من أجل الكلية
    Ah. Well, I'd better get back into the fray. Open Subtitles حسنا، من الأفضل أن اذهب مجددا إلى المعركة.
    Several indigenous organizations stated that article 7 was merely a restatement of the provisions of the Genocide Convention and reiterated the historical importance of article 7. UN وذكر بعض ممثلي الشعوب اﻷصلية أن المادة ٧ هي مجرد تكرار ﻷحكام اتفاقية منع الابادة الجماعية وأشاروا مجددا إلى اﻷهمية التاريخية للمادة ٧.
    The Committee agreed that IISL and ECSL should again be invited to hold a symposium on space law at its 1998 session. UN وقال إن اللجنة وافقت على دعوة المعهد والمركز مجددا إلى عقد ندوة بشأن قانون الفضاء في دورتها لعام ١٩٩٨.
    On a number of occasions, Switzerland has called upon it to accede again to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), from which it withdrew in 2003. UN وقد دعتها في عدة مناسبات إلى الانضمام مجددا إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، التي انسحبت منها عام 2003.
    However, 2010 saw that figure climb again to 26.6 per cent, as piracy attacks became more organized and more violent. UN أما في عام 2010 فقد ارتفعت هذه النسبة مجددا إلى 26.6 في المائة، لأنَّ هجمات القرصنة أصبحت أفضل تنظيما وأشد عنفا.
    We would like, therefore, to bring again to your attention the burden that the sanctions impose on our countries. UN من أجل ذلك، نود توجيه نظركم مجددا إلى ما تمثله الجزاءات من عبء جاثم على بلداننا.
    It went again to the office after the dinner? Open Subtitles هل ذهبت مجددا إلى المكتب بعد العشاء ؟
    OF THE SECURITY COUNCIL Acting upon the instructions of my Government, I would like once again to draw your attention to the tragic situation in central Bosnia, where an offensive by Muslim forces continues at the expense of the civilian Croatian population. UN أود بناء على تعليمات حكومتي أن أسترعي انتباهكم مجددا إلى الحالة المأساوية في منطقة وسط البوسنة التي يستمر عدوان القوات المسلمة فيها على حساب السكان المدنيين الكرواتيين.
    To refresh the memory of Armenian diplomats and other participants in that deplorable campaign of slander and vilification, we are obliged once again to draw attention to the revelations made by the current Armenian head of State. UN ونحن مضطرون، كي ننعش ذاكرة الدبلوماسيين الأرمينيين والشركاء الآخرين في هذه المجموعة المفترية عديمة الذمة، إلى أن نوجه الانتباه مجددا إلى الحديث الصريح للرئيس الحالي لأرمينيا.
    In looking forward, the fourth global programme seeks to build a cohesive and balanced approach rather than reverting to previous modalities and swinging the pendulum back to earlier approaches and dichotomies with their own limitations. UN وبالتطلع إلى المستقبل، فإن البرنامج العالمي الرابع يسعى إلى بناء نهج متماسك ومتوازن بدلا من الرجوع إلى الطرائق السابقة والعودة مجددا إلى نهوج وتفرعات المراحل الأولى، مع ما صحبها من نقاط ضعف.
    The author was then taken back to the detention centre. UN فاقتيد مقدم البلاغ مجددا إلى مركز الاحتجاز.
    Almost all were given support to go back to school, and 174 were also given support through income-generating activities. UN وتم تقديم الدعم لهم جميعا تقريبا للعودة مجددا إلى المدرسة، وتمت مساعدة 174 طفلا منهم عن طريق توفير أنشطة مدرة للدخل.
    Roughly half of all countries that emerge from war lapse back into violence within five years. UN إن ما يقرب من نصف جميع البلدان الخارجة من الحرب ينزلق مجددا إلى أتون العنف في غضون خمس سنوات.
    According to reports, some of these combatants have started infiltrating back into Sierra Leone. UN وحسب تلك التقارير، فقد شرع بعض أولئك المقاتلين في التسرب مجددا إلى سيراليون.
    In this context, the Mission submitted to the Government its evaluation of the retraining courses, in which it reiterated the need to improve selection procedures and the retraining courses themselves. UN وفي هذا السياق، قدمت البعثة للحكومة تقييمها لدورات إعادة التعليم، وحيث أشارت مجددا إلى ضرورة تحسين إجراء الاختيار ودورات إعادة التعليم.
    The Subcommittee further agreed that IISL and ECSL should again be invited to organize a symposium, to be held during the first week of its fiftieth session. UN 166- واتفقت اللجنة الفرعية كذلك على أن يدعى المعهد الدولي لقانون الفضاء والمركز الأوروبي لقانون الفضاء مجددا إلى تنظيم ندوة، تعقد أثناء الأسبوع الأول من دورتها الخمسين.
    1. Invites the Member States anew to take the necessary steps to incorporate the Islamic Information Strategy into their information policies. UN 1 - تدعو الدول الأعضاء مجددا إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة بغية تضمين الاستراتيجية الإعلامية للدول الإسلامية في سياساتها الإعلامية.
    To call once again for respect for the principles of good-neighbourliness and non-violation of the border between the two countries as on the eve of independence; UN 2 - الدعوة مجددا إلى احترام مبادئ حسن الجوار وعدم المساس بالحدود القائمة بين البلدين عشية الاستقلال؛
    Ethiopia's renewed resort to force comes in the wake of its repeated declaration to the international community that it was going to war. UN ويأتي لجوء إثيوبيا مجددا إلى القوة في أعقاب إعلانها المتكرر للمجتمع الدولي بأنها ستلجأ إلى الحرب.
    This fourth paper in the series is again based upon publicly available material and consultations sought with the listed organizations. UN وتستند هذه الورقة الرابعة في السلسلة مجددا إلى مواد متاحة للعموم وإلى مشاورات أُجريت مع المنظمات المذكورة أدناه.
    It reiterated its view that it would be useful for Governments, when adopting policies aimed at protecting the rights of migrant workers, to benefit from the experience of representatives of migrant workers’ organizations. UN وأشارت مجددا إلى أنها ترى أن من المفيد بالنسبة للحكومات، لدى اعتمادها سياسات ترمي إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، أن تستعين بخبرة ممثلي منظمات العمال المهاجرين.
    In this regard, they reiterated their call for a thorough investigation of this serious matter by relevant bodies under the appropriate international conventions and agreements. UN وفي هذا الصدد، دعوا مجددا إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى المعاهدات والاتفاقيات الدولية في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد