ويكيبيديا

    "مجلة الإجراءات الجزائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Code of Criminal Procedure
        
    • the Criminal Procedure Code
        
    • in its Criminal Procedure Code
        
    Extracts from the Code of Criminal Procedure relating to the custody and treatment of detainees UN مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين.
    Extracts from the Code of Criminal Procedure relating to the custody and treatment of detainees UN مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين؛
    These proceedings can be held simultaneously with the criminal prosecution or separately, in a civil court, as set out in article 7 of the Code of Criminal Procedure. UN ويمكن رفع هذه الدعوى بالتزامن مع الدعوى العمومية، أو بشكل منفصل أمام هيئة قضائية مدنية، كما ينص على ذلك الفصل 7 من مجلة الإجراءات الجزائية.
    These proceedings can be held simultaneously with the criminal prosecution or separately, in a civil court, as set out in article 7 of the Code of Criminal Procedure. UN ويمكن رفع هذه الدعوى بالتزامن مع الدعوى العمومية، أو بشكل منفصل أمام هيئة قضائية مدنية، كما ينص على ذلك الفصل 7 من مجلة الإجراءات الجزائية.
    the Code of Criminal Procedure lists the actions to be taken by investigating judges in a case. UN وقد بيّنت مجلة الإجراءات الجزائية الأعمال التي يقوم بها حاكم التحقيق المتعهّد بالقضية.
    A judgement rendered in absentia remains open to appeal in accordance with article 175 et seq. of the Code of Criminal Procedure. UN ويبقى الحكم الغيابي قابلاً للاعتراض حسب الفصل 175 من مجلة الإجراءات الجزائية وما بعده.
    Such a refusal is not subject to appeal and is binding on the executive branch, in accordance with article 323 of the Code of Criminal Procedure. UN ويكون هذا الرأي ملزماً للسلطة التنفيذية طبقاً لمقتضيات الفصل 323 من مجلة الإجراءات الجزائية.
    Article 50 of the Code of Criminal Procedure stipulates that the task of investigating judges is to investigate criminal cases, make diligent efforts to establish the truth and review all the evidence which the court could rely on in support of its judgement. UN إذ نصّ الفصل 50 من مجلة الإجراءات الجزائية على أنّ حاكم التحقيق مكلّف بالتحقيق في القضايا الجزائية والبحث بدون توان عن الحقيقة ومعاينة جميع الأمور التي يمكن أن تستند عليها المحكمة لتأييد حكمها.
    Pursuant to a bill on the amendment of the Code of Criminal Procedure that is currently before the National Constituent Assembly, a lawyer will be able to be present during the initial stages of an investigation without requiring any authorization. UN مع الإشارة إلى أنّه بمقتضى مشروع قانون يتعلّق بتنقيح وإتمام مجلة الإجراءات الجزائية معروض حالياً على المجلس الوطني التأسيسي سيصبح بإمكان المحامي الحضور لدى مأموري الضابطة العدلية في طور البحث الابتدائي دون الاقتصار على إنابات التحقيق.
    Article 143 of the Code of Criminal Procedure also affirms this right. It provides: " The presiding judge shall conduct the proceedings and maintain order in the court. UN كما أقر الفصل 143 من مجلة الإجراءات الجزائية هذا الحق إذ نصّ على أنّ: " الرّئيس يدير المرافعات ويحفظ النظام بالجلسة.
    Article 154, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure provides that challenges refuting the content of statements taken down by the police and police reports must be presented in writing or in a witness statement. UN وقد نصت الفقرة الثانية من الفصل 154 من مجلة الإجراءات الجزائية أن إثبات ما يخالف المحاضر التي يحررها مأمورو الضابطة العدلية أو التقارير يكون بالكتابة أو بشهادة الشهود.
    The same prohibition is contained in article 313 of the Code of Criminal Procedure, which provides that extradition may not be granted if the offence for which it is requested is a political offence or if it is apparent, from the circumstances, that the extradition request has been made for political ends. UN ونفس التحجير ورد في مجلة الإجراءات الجزائية التي تنص في الفصل 313 على انه لا يمنح التسليم إذا كانت الجناية أو الجنحة تكتسي صبغة سياسية أو اتضح من الظروف أن طلب التسليم كان لغاية سياسية.
    151. Custody and pretrial detention arrangements are regulated under the Code of Criminal Procedure. UN 151- نظّمت أحكام مجلة الإجراءات الجزائية الاحتفاظ والإيقاف التحفظي.
    159. Article 84 of the Code of Criminal Procedure provides that pretrial detention is an exceptional measure. UN 159- ينصّ الفصل 84 من مجلة الإجراءات الجزائية على أن الإيقاف التحفظي وسيلة استثنائية.
    A coercive order: a coercive order can constitute legal grounds for imprisonment, in accordance with the provisions of articles 343 and 348 of the Code of Criminal Procedure. UN الجبر بالسجن: يمكن أن يكون الجبر بالسجن سنداً قانونياً للإيداع بالسجن وذلك وفق الصور التي نصّت عليها الفصول من 343 إلى 348 من مجلة الإجراءات الجزائية.
    Under the Code of Criminal Procedure, sentence enforcement judges are authorized to oversee the conditions in which custodial sentences are enforced in prison establishments under the territorial jurisdiction of the sentencing court. UN وقد خوّلت أحكام مجلة الإجراءات الجزائية لقاضي تنفيذ العقوبات مراقبة ظروف تنفيذ العقوبات السالبة للحرية المقضيّة بالمؤسسات السجنيّة الكائنة بمرجع النظر الترابي للمحكمة الراجع لها بالنظر.
    The courts of justice have sole competence to adjudicate in every dispute concerning a warrant or its interference with individual liberty, in accordance with article 83 of the Code of Criminal Procedure. UN ويكون كلّ نزاع يتعلّق بموضوع البطاقة أو بمساسها بالحرية الفردية من اختصاص القضاء العدلي وحده وذلك حسب مقتضيات الفصل 83 من مجلة الإجراءات الجزائية.
    According to the source, this constitutes a breach of article 53 of the Code of Criminal Procedure, which provides that the investigating judge is obliged to consider the evidence both against and in favour of the accused. UN ويشكل ذلك، وفقاً للمصدر، انتهاكاً للفصل 53 من مجلة الإجراءات الجزائية الذي يقضي بأن يتولى حاكم التحقيق إظهار البراهين المثبتة أو النافية للتهمة.
    Article 36 of the Code of Criminal Procedure permits the injured party to start criminal proceedings by initiating the prosecution if the prosecutor has dropped the case. UN فالفصل 36 من مجلة الإجراءات الجزائية يسمح للطرف المتضرر بمباشرة الإجراءات الجنائية عن طريق إثارة الدعوى العمومية عندما يحفظ وكيل الجمهورية القضية.
    In respect of criminal matters, the Criminal Procedure Code, soon to be passed, contained child protection provisions. UN وفي المجال الجزائي، قالت إن مجلة الإجراءات الجزائية التي ينتظر صدورها قريبا تتضمن أحكاما لفائدة حماية الطفولة.
    Bearing in mind the provisions of the Criminal Procedure Code, which does not expressly prohibit evidence obtained in " confessions " made under detention, Romania asked what measures the Government plans to strengthen in its Criminal Procedure Code, in order to ensure that such statements are not used in any legal proceedings. UN وإذ تضع رومانيا نصب عينيها أحكام مجلة الإجراءات الجزائية التي لا تَحظر صراحةً الأخذ بالأدلة التي يحصَّل عليها من " اعترافات " يُدلى بها أثناء الاحتجاز، فقد طلبت معرفة التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها من أجل توطيد مجلة الإجراءات الجزائية حتى تضمن عدم استخدام مثل تلك التصريحات في إطار الإجراءات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد