ويكيبيديا

    "مجلس الأمن الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent Security Council
        
    69. recent Security Council action has involved imposing targeted measures and modifying existing sanctions regimes to render them more effective. UN 69 - شملت أعمال مجلس الأمن الأخيرة فرض تدابير محددة الأهداف وتعديل نظم الجزاءات القائمة لجعلها أكثر فعالية.
    We believe it is important to maintain the recent Security Council practice of defining time limits for sanctions at the time of their imposition. UN ونعتقد أن من الأهمية الإبقاء على ممارسة مجلس الأمن الأخيرة بتحديـد حدود زمنية للجزاءات وقت فرضها.
    recent Security Council resolutions in that connection had been adopted by consensus, including under South Africa's presidency. UN وقد اعتمدت قرارات مجلس الأمن الأخيرة في هذا الصدد بتوافق الآراء، بما في ذلك تحت رئاسة جنوب أفريقيا.
    The Commission reviewed the military situation in the Mission area, as well as the texts of the recent Security Council resolutions. UN واستعرضت اللجنة الحالة العسكرية في منطقة البعثة وكذلك نص قرارات مجلس الأمن الأخيرة.
    It also takes into account the findings of the recent Security Council mission to Afghanistan. UN كما يأخذ مشروع القرار في الحسبان نتائج بعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى أفغانستان.
    In that context, we welcome the outcome of the recent Security Council mission to the country. UN وفي ذلك السياق، نرحب بنتيجة بعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى هذا البلد.
    Cooperation among the five country-specific configurations had increased, as demonstrated by their joint statement at the recent Security Council debate on post-conflict institution-building. UN وأشار إلى زيادة التعاون بين التشكيلات القطرية الخمس، وهو ما يدلل عليه البيان المشترك الصادر عن تلك التشكيلات في مناقشة مجلس الأمن الأخيرة بشأن بناء المؤسسات في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    61. The recent Security Council mission to assess the prospects for peacekeeping in the Democratic Republic of the Congo had pointed to one fundamental fact: peacekeeping must be fixed in order to be saved. UN 61 - وتابع قائلاً إن بعثة مجلس الأمن الأخيرة لتقييم الدلائل المستقبلية لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية أظهرت واقعاً أساسياً ، وهو أنه يتعيّن إصلاح حفظ السلام للتمكن من إنقاذه.
    In that connection, the Russian Federation supported the recent Security Council efforts to give greater protection during armed conflicts to certain groups within the civilian population, especially children and international personnel. UN وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الروسي يؤيد جهود مجلس الأمن الأخيرة الرامية إلى تحقيق المزيد من الحماية أثناء المنازعات المسلحة لفئات معينة ضمن السكان المدنيين، ولا سيما الأطفال والأفراد الدوليون.
    The recent Security Council mission to Haiti noted the progress made in the security sphere and stressed the support that MINUSTAH gives the Haitian National Police to build its capacity. UN وكانت زيارة مجلس الأمن الأخيرة إلى هايتي قد لاحظت مدى التقدم المحرز في مجال الأمن وأكدت على الدعم الذي توفره بعثة الأمم المتحدة للشرطة الوطنية في هايتي لبناء قدرتها.
    47. recent Security Council decisions provide a sound framework for carrying forward these initial, but precious gains, in order to bring the peace process to a successful conclusion in the coming 12 months. UN 47 - وتوفر قرارات مجلس الأمن الأخيرة إطارا سليما للبناء على هذه المكاسب التي لا تزال أولية وإن كانت تعتبر قيمة، وذلك بغية تحقيق عملية سلام ناجحة في الأشهر الـ12 المقبلة.
    Examples are recent Security Council meetings that have focused on the situation in the continent, the creation of an Ad Hoc Advisory Group of the Economic and Social Council on countries emerging from conflict and yesterday's General Assembly meeting devoted to NEPAD. UN ومن الأمثلة جلسات مجلس الأمن الأخيرة التي ركزت على الوضع القائم في القارة، وإنشاء الفريق الاستشاري المخصص في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للبلدان الخارجة من الصراعات، وجلسة الأمس للجمعية العامة المخصصة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    The protocol will strengthen the Convention by incorporating provisions that include those contained in recent Security Council resolutions, in particular resolution 1373 (2001). UN وسيعزز هذا البروتوكول الاتفاقية من خلال إدراج أحكام تشمل تلك الواردة في قرارات مجلس الأمن الأخيرة ولا سيما القرار 1373 (2001).
    Russia, as a permanent member of the Security Council and a participant in the Quartet, continues to be unswervingly guided by the international legal basis for a Middle East settlement that has been reaffirmed in all recent Security Council resolutions as well as by the four leading mediators and the League of Arab States. UN إن روسيا بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن وشريكا في اللجنة الرباعية ما برحت تهتدي بصورة قاطعة بالأساس القانوني الدولي للتوصل إلى تسوية في الشرق الأوسط، وهو ما تم التأكيد عليه مجددا في جميع قرارات مجلس الأمن الأخيرة وفي أربعة وسطاء رئيسيين وجامعة الدول العربية.
    Of course, on contentious issues, decisions might be more difficult to reach, but if we take a close look at recent Security Council work, different sides or viewpoints of a debate are often already represented amongst the members. UN وفيما يتعلق بالقضايا الخلافية، طبعا، سيكون التوصل إلى قرارات أكثر صعوبة، لكننا إذا أمعنّا النظر في أعمال مجلس الأمن الأخيرة لوجدنا أن الجوانب المختلفة ووجهات النظر المختلفة في المناقشة غالبا ما تكون ممثلة فيما بين الأعضاء.
    In your statement at the recent Security Council workshop on the situation in Africa,b with special focus on the latest developments in the Mano River subregion, you yourself observed that we were now at a critical juncture. UN وفي البيان الذي أدليتم به في حلقة عمل مجلس الأمن الأخيرة بشأن الحالة في أفريقيا()، مع التركيز بصفة خاصة على آخر التطورات في منطقة نهر مانو دون الإقليمية، لاحظتم نفسكم أننا الآن في منعطف حاسم.
    Afghanistan's worsening security situation has been comprehensively analysed in the report of the recent Security Council mission to Afghanistan (S/2003/1074). UN وقد خضعت الحالة الأمنية المتدهورة في أفغانستان لتحليل شامل في تقرير بعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى أفغانستان (S/2003/1074).
    Child protection and gender advisers have been incorporated into peacekeeping missions; recent Security Council resolutions have advocated for safe and unimpeded humanitarian access to vulnerable populations, including women and children, and the Council is considering designing sanctions in such a way as to limit any unintended humanitarian impact. UN وتم إدخال مستشارين معنيين بحماية الأطفال والشواغل الجنسانية في بعثات حفظ السلام؛ ودعت قرارات مجلس الأمن الأخيرة إلى وصول المساعدات الإنسانية بصورة آمنة وبلا عراقيل إلى القطاعات الضعيفة من السكان، بما في ذلك النساء والأطفال؛ وينظر المجلس في تصميم الجزاءات بحيث يحد من أي أثر غير مقصود على الحالة الإنسانية.
    Mr. Kang Yong (China) (spoke in Chinese): President Hu Jintao, at the recent Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament (see S/PV.6191), pointed out that to realize a safer world for all we must first and foremost remove the threat of nuclear war. UN السيد كانغ يونغ (الصين) (تكلم بالصينية): أشار الرئيس هو جينتاو، في قمة مجلس الأمن الأخيرة بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح (انظر S/PV.6191)، إلى أنه لتحقيق عالم أكثر أمنا للجميع علينا أولا وقبل كل شيء أن نزيل خطر اندلاع حرب نووية.
    Another trend that was contributing to the development of international humanitarian law was the increasing willingness among States and among United Nations organs and bodies to discuss and promote it through, inter alia, recent Security Council resolutions on the protection of civilians in armed conflict, on women affected by armed conflict and on children in armed conflict. UN وثمة اتجاه آخر يساهم في تطوير القانون الإنساني الدولي، وهو تزايد الرغبة لدى الدول، وكذلك لدى أجهزة وهيئات الأمم المتحدة، في مناقشة هذا القانون وتعزيزه بوسائل تتضمن قرارات مجلس الأمن الأخيرة بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح، وفيما يتصل بالنساء المتأثرات بالصراع المسلح، وأيضا بشأن الأطفال في الصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد