ويكيبيديا

    "مجلس الأمن من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Security Council to
        
    • the Security Council for
        
    • the Security Council in order to
        
    • the Council for the
        
    • the Security Council towards
        
    The Department of Political Affairs uses the context of reporting to the Security Council to assess progress. UN وتنتهز إدارة الشؤون السياسية فرصة تقديم التقارير إلى مجلس الأمن من أجل قياس التقدم المحرز.
    While recognizing the efforts of the members of the Security Council to improve the content of its report, we must nevertheless express our disappointment that the right of Member States to expect a substantive document has not yet been fully met. UN ومع الاعتراف بالجهود التي يبذلها أعضاء مجلس الأمن من أجل تحسين مضمون تقرير المجلس، نرى لزاما علينا، مع ذلك، أن نُعرب عن خيبة أملنا، لأن حق الدول في ترقب وثيقة موضوعية لم يُلب بعد على نحو كامل.
    The representatives looked to the Security Council to move rapidly towards a solution, without any further need for negotiations between the sides. UN ويتطلع الممثلون إلى مجلس الأمن من أجل التحرك بسرعة نحو حل، دون أي حاجة إلى إجراء مفاوضات بين الجانبين.
    We believe the support of the Security Council for its implementation would be crucial, as in other instances. UN ونحن نعتقد أن الدعم الذي سيقدمه مجلس الأمن من أجل تنفيذه سيكون حاسما كما هو الشأن في قرارات أخرى.
    I respectfully request that you transmit the present letter to the President of the Security Council for consideration and necessary action. UN أرجو منكم التفضل بإحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    We therefore support enlargement of both the permanent and the non-permanent membership of the Security Council in order to respond to today's realities. UN لذلك نؤيد زيادة حجم العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس اﻷمن من أجل الاستجابة للواقع الحالي.
    Those points summarize our contribution to the remoulding of the image of the Council for the future. UN تلخص تلك النقاط مساهمتنا في إعادة صياغة صورة مجلس الأمن من أجل المستقبل.
    By this aggression Croatia has also ignored the current efforts exerted by the Security Council towards the safeguarding of peace and security, which are particularly manifested in the resolutions on the United Nations peace-keeping forces deployed in this region. UN وكرواتيا بهذا العدوان تجاهلت الجهود الحالية التي يبذلها مجلس اﻷمن من أجل ضمان السلم واﻷمن وهو ما تجلى بصورة خاصة في القرارات المتعلقة بقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة التي تم وزعها في المنطقة.
    This is the most vocal call by the Secretary-General for the Security Council to act, and we join the Secretary-General in calling upon the Council to take the necessary actions immediately before this grave situation worsens even further. UN وهو أعلى نداء يوجهه الأمين العام إلى مجلس الأمن من أجل أن يتحرك، ونحن نضم صوتنا إلى صوت الأمين العام في دعوة المجلس إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة فورا قبل أن يستفحل الموقف الخطيـر أكثـر.
    Furthermore, periodic progress reports will be submitted to the Security Council to keep it updated and actively involved in the process. UN وفضلا عن ذلك فإنه سوف تقدَّم تقارير مرحلية دورية إلى مجلس الأمن من أجل إطلاعه وإشراكه على نحو نشط في العملية.
    Australia was working within the Security Council to advance that agenda and had also held panel discussions on that topic. UN وذكرت أن أستراليا تعمل مع مجلس الأمن من أجل المضي قدما في تنفيذ تلك الخطة وأنها عقدت أيضا حلقات نقاش بِشأن هذا الموضوع.
    United Nations peacekeeping operations are deployed on the basis of mandates from the Security Council to maintain international peace and security. UN تُنشر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام استنادا إلى الولايات التي ينوطها بها مجلس الأمن من أجل حفظ السلم والأمن الدوليين.
    We, on our part, will continue, as we have always done, to support this agenda and all efforts in the Security Council to promote transparency, interaction and efficacy. UN أما نحن، فسنواصل من جانبنا، وكما فعلنا دائما، دعم هذا البرنامج وجميع الجهود المبذولة في مجلس الأمن من أجل تعزيز الشفافية والتفاعل والكفاءة.
    They endorsed the work of Peru in coordinating the Group of Friends of Haiti within the Security Council to promote the renewal of the Mission's mandate, and thanked Costa Rica and Panama for their full collaboration in this regard. UN وأعربوا عن تأييدهم لما تضطلع به بيرو من أعمال في تنسيق فريق أصدقاء هايتي في مجلس الأمن من أجل تجديد ولاية البعثة، وكذلك تأييدهم لبنما وكوستاريكا لدعمها الكامل لهذا الهدف.
    Those requests were considered by the Working Group, and recommendations were made to the Security Council for the adoption of appropriate resolutions. UN ونظر الفريق العامل في هذه الطلبات وقُدمت توصيات إلى مجلس الأمن من أجل اتخاذ القرارات المناسبة.
    I believe that nobody challenges the contention that certain countries and continents deserve more representation on the Security Council for the good of all. UN وأعتقد أن لا أحد يتحدى الرأي القائل إن بعض البلدان والقارات تستحق تمثيلا أكثـر في مجلس الأمن من أجل مصلحة الجميع.
    I am informed that this information should be passed on to the Security Council for their consideration and possible agreement. UN وحسب علمي، فإن هذه المعلومات ينبغي أن تحال إلى مجلس الأمن من أجل النظر في الموافقة عليها.
    The peoples of those territories will continue to look to the Security Council for assistance to alleviate their plight and fulfil our Charter's pledge. UN إن شعبي تلك الأراضي سوف يواصلان التطلع الى مجلس الأمن من أجل المساعدة في التخفيف من محنتهما والوفاء بعهدنا للميثاق.
    It is only natural that a review be undertaken of the composition of the Security Council in order to make the Council better reflect today's membership as well as the prevailing political realities. UN ومن الطبيعي تماما أن تتجه النية إلى إجراء استعراض لتكوين مجلس اﻷمن من أجل جعل المجلس يعبر تعبيرا أفضل عن العضوية الحالية للمنظمة وعن الحقائق السياسية السائدة اﻵن.
    Finally, it is time the negotiations in Geneva were brought under the supervision of the Security Council in order to ensure transparency in the process and to ensure justice and equity, which are pre-conditions for a lasting political solution to the problem. UN أخيرا لقد آن اﻷوان لوضع المفاوضات الدائرة في جنيف تحت رقابة مجلس اﻷمن من أجل ضمان الشفافية في العملية وضمان العدالة واﻹنصاف، وهما شرطان مسبقان ﻷي حل سياسي دائم للمشكلة.
    That session, as you will recall, was convened at the request of the Security Council in order to discuss ways to make the work of the Special Commission more effective, and to submit to the Council, for its approval, proposals to this effect. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الاجتماع قد عقد بناء على طلب مجلس اﻷمن من أجل مناقشة السبل الكفيلة بجعل عمل اللجنة الخاصة أكثر فعالية، وتقديم مقترحات لهذا الغرض إلى المجلس كيما يوافق عليها.
    It called upon all parties concerned to cooperate fully and urgently with the Council for the full implementation of that and other relevant Council resolutions concerning the restoration of the territorial integrity, full sovereignty and political independence of Lebanon. UN ودعا القرار جميع الأطراف المعنية إلى التعاون تعاونا تاما، وعلى وجه الاستعجال، مع مجلس الأمن من أجل التنفيذ الكامل لهذا القرار ولجميع قرارات المجلس ذات الصلة، والمتعلقة باستعادة لبنان لسلامته الإقليمية وكامل سيادته واستقلاله السياسي.
    Noting the discussions in the Security Council towards strengthening the consultative process in accordance with Article 50 of the Charter with a view to minimizing special economic problems of countries adversely affected as a result of their implementation of preventive or enforcement measures under Chapter VII of the Charter, UN وإذ تحيط علما بالمناقشات الجارية في مجلس اﻷمن من أجل تعزيز العملية الاستشارية طبقا للمادة ٥٠ من الميثاق بغية تقليل المشاكل الاقتصادية الخاصة الى أدنى حد في البلدان المتضررة من جراء تنفيذها تدابير وقائية أو إنفاذية بموجب الفصل السابع من الميثاق،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد