ويكيبيديا

    "مجموعات اجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social groups
        
    They try to join various social groups, but they get shut out. Open Subtitles هم حاولوا الانضمام لعدة مجموعات اجتماعية لكن تم حرمانهم من المشاركة
    These additional grounds are commonly recognized when they reflect the experience of social groups that are vulnerable and have suffered and continue to suffer marginalization. UN ويُعترف بهذه الأسباب الإضافية عادةً عندما تُعبِّر عن تجربة مجموعات اجتماعية ضعيفة عانت ولا تزال من التهميش.
    These additional grounds are commonly recognized when they reflect the experience of social groups that are vulnerable and have suffered and continue to suffer marginalization. UN ويُعترف بهذه الأسباب الإضافية عادةً عندما تُعبِّر عن تجربة مجموعات اجتماعية ضعيفة عانت ولا تزال من التهميش.
    Linking terrorism with particular religions, social groups or political affiliations was unacceptable, as it only served to help terrorist organizations to brainwash and recruit young people. UN كما أن ربط الإرهاب بأي ديانات أو مجموعات اجتماعية أو انتماءات سياسية معينة أمر غير مقبول، ولا يفيد سوى في مساعدة التنظيمات الإرهابية على غسل عقول الشباب وتجنيدهم.
    Years of advocacy and education and awareness has seen the emergence of village social groups addressing physical and sexual violence against children in the villages. UN وقد شهدت سنوات من الدعوة والتثقيف والتوعية ظهور مجموعات اجتماعية في القرى تعالج العنف المدني والجنسي ضد الأطفال في القرى.
    137. Various social groups exist which may potentially be exposed to inequality and discrimination. UN 137- توجد مجموعات اجتماعية مختلفة يمكن تعرضها من باب الاحتمال لعدم المساواة والتمييز.
    Most of these initiatives, in addition to ensuring the health and well-being of older persons, have benefited and supported the integration of other social groups, such as persons with disabilities. UN وإضافة إلى ضمان صحة ورفاه كبار السن، فإن أغلب هذه المبادرات قد أفادت ودعمت إدماج مجموعات اجتماعية أخرى بها من مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Depending on the national context and the needs of particular social groups, more emphasis should be given to either primary or secondary education, vocational or non-vocational education and specialized training programmes. UN ورهنا بالظروف الوطنية وحاجات مجموعات اجتماعية معينة، ينبغي التركيز بصورة أكبر إما على التعليم الابتدائي أو الثانوي، أو التعليم المهني أو غير المهني، وعلى برامج التدريب المتخصصة.
    493. The Brazilian Government has endeavored, in coordination with social movements, to provide for the needs of certain social groups. UN 493- وقد سعت الحكومة البرازيلية، بالتنسيق مع الحركات الاجتماعية، إلى توفير احتياجات مجموعات اجتماعية محددة.
    In addition, social measures might be envisaged to reduce the vulnerability of members of certain social groups becoming members or victims of criminal organizations. UN كذلك يمكن التفكير في تدابير اجتماعية لتقليل تعرض أفراد مجموعات اجتماعية معينة ﻷن يصبحوا أعضاء في منظمات إجرامية أو ضحايا لها.
    An indicator is a high presence of Roma children and children from vulnerable social groups in special schools for slightly mentally handicapped children. UN والدليل على ذلك وجود عدد غفير من أطفال الروما والأطفال من مجموعات اجتماعية ضعيفة في مدارس من نوع خاص للأطفال المصابين بإعاقات عقلية بسيطة.
    For example, women operate within one of three social groups in the " village of women " . UN فعلى سبيل المثال، تصنف المرأة في " قرية النساء " إلى مجموعة من بين ثلاث مجموعات اجتماعية.
    Certain social groups have made a particular contribution to implementation of the principles of sustainable development, including the scientific community, women, young people, the business world and, especially, ecological organizations and movements. UN وقد أسهمت مجموعات اجتماعية معينة اسهاما خاصا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة، وهي تشمل الوسط العلمي، والنساء، والشباب، ورجال اﻷعمال، وبصفة خاصة المنظمات والحركات اﻹيكولوجية.
    Within societies there are social groups that find themselves excluded and in which income differentiation implies a gradual disintegration of the ties by which they were bound to the rest of society. UN فتوجد داخل المجتمعات مجموعات اجتماعية تجد نفسها قد أُقصيت ويستتبع فيها تمايز الدخل تفتتاً متزايداً للروابط التي تربطها بباقي المجتمع.
    The Committee would like to understand, in the light of the delegation's statement that the guarantees of equality and non-discrimination provided for by law applied without reserve to sexual minorities, why article 282 of the Criminal Code prohibiting incitement to hatred against social groups did not include those groups. UN وتريد اللجنة أن تفهم، في ضوء تعليق الوفد الذي أكد أن ضمانات المساواة وعدم التمييز التي ينص عليها القانون تطبق بدون تحفظ على الأقليات الجنسية، أسباب عدم شمول هذه المجموعات بالحماية بموجب المادة 282 من القانون الجنائي التي تحظر التحريض على الكراهية ضد مجموعات اجتماعية.
    There are also various social groups that are dedicated to overseeing, reporting and following up cases involving cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وهناك أيضا مجموعات اجتماعية مختلفة مخصصة لمراقبة الحالات التي تنطوي على ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والإبلاغ عنها ومتابعتها.
    One of the main difficulties relating to the control of HIV lies in the fact that, at least in the initial period, the disease spreads within social groups. UN وتكمن إحدى الصعاب الرئيسية المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في أن المرض ينتشر، على الأقل في المرحلة الأولى، داخل مجموعات اجتماعية معينة.
    Joblessness for women to be dealt with, in particular for those in vulnerable social groups, and measures to help strike a balance between professional and family life. UN معالجة مسألة البطالة في صفوف النساء، لا سيما لدى أولئك المنتميات إلى مجموعات اجتماعية ضعيفة، واتخاذ التدابير اللازمة من أجل المساعدة في تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والحياة العائلية.
    It was further deemed necessary to formulate strategies to reduce the vulnerability of such social groups as women and youth and to involve farmers and populations of arid zones in the formulation of public policies that have a direct impact on them and on their livelihoods. UN كما اعُتبر أنه من الضروري وضع استراتيجيات للحد من قلة مناعة مجموعات اجتماعية كالنساء والشباب وإشراك المزارعين وسكان المناطق القاحلة في صوغ السياسات العامة التي تؤثر عليهم وعلى سبل معيشتهم تأثير مباشرا.
    Since it was well known that domestic violence permeated all levels of society, she wondered how that survey had been conducted, where the researchers had focused their efforts and whether women in other social groups had been left without a voice. UN وبما أنه من المعروف جيدا أن العنف المنزلي منتشر في جميع مستويات المجتمع، تساءلت كيف تم إجراء الدراسة الاستقصائية وعلى أي شيء ركّز الباحثون جهودهم، وإذا كان قد أُهملت النساء اللاتي ينتمين إلى مجموعات اجتماعية أخرى عند إجراء الدراسة الاستقصائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد