In addition, the guidance will be restructured in a later stage to provide, as appropriate, different sets of instructions for each of the three individual review approaches. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سيعاد ترتيب الإرشادات في مرحلة لاحقة بحيث توفر، حسب الاقتضاء، مجموعات مختلفة من التعليمات لكل نُهج من نهج الاستعراض الفردي الثلاثة. |
Technical cooperation programmes and projects result from the conjunction of three different sets of factors: | UN | فبرامج التعاون التقني ومشاريعه تنشأ من التقاء ثلاث مجموعات مختلفة من العوامل: |
Analysis of sourcing options would indicate the best models for the delivery of different groups of services in the organization. | UN | وإن تحليل خيارات الاستعانة بالمصادر يمكن أن يبين أفضل النماذج المتاحة لتقديم مجموعات مختلفة من الخدمات في المنظمة. |
Analysis of sourcing options would indicate the best models for the delivery of different groups of services in the organization. | UN | وإن تحليل خيارات الاستعانة بالمصادر يمكن أن يبين أفضل النماذج المتاحة لتقديم مجموعات مختلفة من الخدمات في المنظمة. |
We have also seen some initiatives from various groups of Member States to gain support for their positions. | UN | كما أننا وقفنا أيضا على بعض المبادرات من مجموعات مختلفة من الدول الأعضاء بهدف كسب التأييد لمواقفها. |
In contrast, the judges have intensively carried out their regulatory function by adopting various sets of rules and other normative instruments. | UN | وفي المقابل، مارس القضاة مهامهم التنظيمية بشكل مكّثف باعتماد مجموعات مختلفة من القواعد وغيرها من الصكوك الشارعة. |
The results of various valuations, using different sets of assumptions, were set out in paragraph 20 of the report. | UN | وترد نتائج مختلف التقييمات، باستخدام مجموعات مختلفة من الافتراضات، في الفقرة ٢٠ من التقرير. |
They represent different aspects of the poverty phenomenon and would require different sets of policies to address them. | UN | فهي تمثل جوانب مختلفة لظاهرة الفقر ويتطلب التصدي لها اعتماد مجموعات مختلفة من السياسات. |
Assessing the actual results was a complex process, which required the development of indicators and the use of different sets of indicators for each region. | UN | وإن تقييم النتائج الفعلية عملية معقدة، تتطلَّب وضع مؤشرات واستخدام مجموعات مختلفة من المؤشرات لكل منطقة. |
For those reasons members of the Council were in favour of different sets of regulations for the two resources and proposed taking a cautious approach to their formulation. | UN | ولهذه الأسباب، أيّد أعضاء المجلس وضع مجموعات مختلفة من الأنظمة للمورِدَين واقترحوا انتهاج سياسة حذرة إزاء صياغتها. |
Issues inherent to each group of older individuals are specific and, therefore, should be treated individually; different sets of policy and programmes should be available to meet individual needs. | UN | والقضايا التي تنفرد بها كل فئة من اﻷفراد المسنين محددة، ولذلك ينبغي أن تعالج على حدة؛ فينبغي إتاحة مجموعات مختلفة من السياسات والبرامج لتلبية الاحتياجات المنفردة. |
Currently, there are three different sets of rescheduling terms adopted by the Paris Club. | UN | وتوجد حاليا ثلاث مجموعات مختلفة من شروط إعادة الجدولة التي يتبعها نادي باريس. |
There could be different groups of participants for different subjects. | UN | ويمكن أن تكون هناك مجموعات مختلفة من المشاركين فيما يتعلق بمواضيع مختلفة. |
Such a system should be managed centrally and risk assessment should involve different groups of human rights defenders. | UN | وينبغي أن يُدار هذا النظام بصورة مركزية وأن تشترك في عملية تقييم المخاطر مجموعات مختلفة من المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Special attention needed to be paid to the particular vulnerability of different groups of children and to the promotion of violence-free learning environments. | UN | وينبغي أن يعطى اهتمام خاص لمسألة تعرض مجموعات مختلفة من الأطفال لخطر شديد، أو لمسألة تنقية البيئات التعليمية من العنف. |
different groups of partners will take overall leadership in specific areas. | UN | وستضطلع مجموعات مختلفة من الشركاء بدور قيادي عام في مجالات محددة. |
Such rotation, combined with regional representation, may also offer possibilities for a fuller representation of countries members of various groups of States. | UN | وهذا التناوب، مقترنا بتمثيل إقليمي، يمكنه أيضا أن يوفر إمكانات لتمثيل أوسع للبلدان الأعضاء من مجموعات مختلفة من الدول. |
various groups of countries have prepared documents and draft resolutions that present their own perspectives. | UN | وقد أعدت مجموعات مختلفة من البلدان وثائق ومشاريع قرارات تعرض وجهات نظرها. |
94. Since the last report, various sets of legislation that contribute to a tougher approach to the perpetrators of violence in the domestic environment have entered into force. | UN | 94 - ومنذ صدور التقرير الأخير، دخلت حيز النفاذ مجموعات مختلفة من التشريعات التي تسهم في اتباع نهج أكثر صرامة إزاء مرتكبي أعمال العنف المنزلي. |
By the end of the period 1995 to 2011, four distinct groups of contributors had emerged, which indicates a broadening of the funding base for development-related operational activities for development over time. | UN | وبحلول نهاية الفترة الممتدة من عام 1995 حتى عام 2011، كانت قد برزت أربع مجموعات مختلفة من المساهمين، مما يشير إلى اتساع نطاق قاعدة تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية مع مرور الوقت. |
different clusters of agreements may refer to various arbitration rules and governing laws and places for resolution of disputes. | UN | فمن الوارد أن تشير مجموعات مختلفة من الاتفاقات إلى قواعد تحكيم وقوانين ناظمة وأماكن مختلفة لتسوية المنازعات؛ مما يستوجب تفسير تفاعلها فيما بينها. |
Rules based on EU competition law have been extended to trade with several Eastern European and Mediterranean countries, as well as with Turkey, under different series of agreements. | UN | وقد وسعت القواعد القائمة على قانون المنافسة الخاص بالاتحاد اﻷوروبي لتشمل التبادل التجاري مع العديد من بلدان أوروبا الشرقية وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط، ومع تركيا، بموجب مجموعات مختلفة من الاتفاقات. |
The diverse elements presented reflect varying sets of constraints, ranging from human, geographical and climatic conditions, to financial, organizational or political limitations. | UN | فالعناصر المتباينة المعروضة تعكس مجموعات مختلفة من المعوقات، تمتد من الأوضاع البشرية والجغرافية والمناخية إلى القيود المالية أو التنظيمية أو السياسية. |
The session on regulatory developments highlighted the importance of sustainability in shipping, focusing on three distinct sets of international legal instruments. | UN | وسلطت الجلسة المخصصة للتطورات التنظيمية الضوء على أهمية الاستدامة في مجال النقل البحري، مع التركيز على ثلاث مجموعات مختلفة من الصكوك القانونية الدولية. |
This site captures the growing potential of the Internet as an educational tool, and provides an effective medium for disseminating information and resources about international affairs to diverse communities of students and educators around the world. | UN | ويستغل هذا الموقع اﻹمكانيات المتنامية لشبكة اﻹنترنت كأداة تعليمية، ويوفر وسيلة فعالة لنشر المعلومات والمعارف عن الشؤون الدولية لتصل إلى مجموعات مختلفة من الطلبة والمدرسين حول العالم. |
43. In response to question 18 on the dissemination of information about the Covenant, he said that a revised official translation of the Covenant was available in Lithuania, both as a separate document and as part of various compilations of international instruments. | UN | ٣٤- وردا على السؤال ٨١ المتعلق بنشر معلومات عن العهد، قال إن ترجمة رسمية منقحة للعهد متوافرة في ليتوانيا كوثيقة منفصلة وكجزء من مجموعات مختلفة من الصكوك الدولية. |
10. The present section reports on three different populations of staff members employed by the Secretariat during the biennium 2008-2009: retirees, non-retired former staff and staff retained beyond the mandatory age of retirement. | UN | 10 - يشمل هذا الفرع ثلاث مجموعات مختلفة من الموظفين الذين استخدمتهم الأمانة العامة خلال فترة السنتين 2008-2009، وهم المتقاعدون والموظفون السابقون غير المتقاعدين والموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي(). |