ويكيبيديا

    "مجموعات منظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • organized groups
        
    • organised groups
        
    Sorting is being done at communal waste collection points by organized groups. UN ويجري الفرز في نقاط جماعية لتجميع للنفايات على يد مجموعات منظمة.
    While some kidnappings appear to be opportunistic, others are carried out by organized groups. UN وعلى الرغم من أن بعض عمليات الاختطاف تبدو انتهازية الطابع، فإن عمليات أخرى تنفذها مجموعات منظمة.
    In many instances, organized groups of schoolchildren in uniform accompanied by teachers participated in these demonstrations. UN وفي حالات عديدة، اشتركت في هذه المظاهرات مجموعات منظمة من التلاميذ ذوي الزي الموحﱠد المصحوبين بمدرسيهم.
    In some instances, organized groups of schoolchildren in uniform participated in demonstrations. UN وفي بعض الحالات، شاركت في المظاهرات مجموعات منظمة من التلاميذ الذين يرتدون الزي الرسمي.
    In many instances, organized groups of schoolchildren in uniform participated in demonstrations. UN وفي حالات كثيرة، شاركت في المظاهرات مجموعات منظمة من التلاميذ الذين يرتدون الزي المدرسي.
    In many instances, organized groups of schoolchildren in uniform accompanied by teachers participated in demonstrations. UN وفي حالات عديدة، اشتركت في هذه المظاهرات مجموعات منظمة من تلاميذ المدارس وهم يرتدون الزي المدرسي بصحبة معلميهم.
    organized groups of youths and criminal gangs committed widespread acts of arson and looting. UN وقامت مجموعات منظمة من الشباب والعصابات الإجرامية بارتكاب أعمال الحرق والنهب.
    organized groups of ragpickers can be trained and given logistic support for decentralized waste management. UN ويمكن تدريب مجموعات منظمة من جامعي القمامة وتزويدهم بدعم لوجستي للإدارة اللامركزية للنفايات.
    In this case, the beneficiaries of such extension were likely to be locally organized groups directly affected by Bank-financed projects. UN وفي هذه الحالة، يحتمل أن يكون المستفيدون من هذا التوسيع مجموعات منظمة محليا تأثرت تأثرا مباشرا بالمشاريع التي يمولها البنك.
    This problem takes the form of public and private properties being taken over by organized groups who demand that the Government legalize what they have invaded. UN 838- تأخذ هذه المشكلة شكل الاستيلاء على الممتلكات العامة والخاصة من قبل مجموعات منظمة تطالب الحكومة بإضفاء الصفة القانونية على الممتلكات التي غزوها.
    Overtly racist verbal abuse and physical violence by organized groups have generated an atmosphere of total insecurity in daily life for many foreigners. UN وأدت الشتائم العنصرية والاعتداءات السافرة التي تقدم عليها مجموعات منظمة إلى إشاعة جو من انعدام الأمن في الحياة اليومية لكثير من الأجانب.
    The approach should be to facilitate an open and constructive dialogue between Governments and representatives from organized groups of civil society, defining complementary strategies to reach the objective of combatting child labour. UN وينبغي أن يكون النهج هو تسهيل إقامة حوار مفتوح وبناء بين الحكومات والممثلين من مجموعات منظمة من المجتمع المدني، مما يفضي إلى وضع استراتيجيات مكملة لتحقيق هدف مكافحة عمل الطفل.
    Overtly racist verbal abuse and physical violence by organized groups have generated an atmosphere of total insecurity in daily life for many foreigners. UN وآلت مظاهر القدح اللفظي العنصري والعنف الجسدي السافرة التي تقدم عليها مجموعات منظمة إلى إشاعة جو من انعدام الأمن في الحياة اليومية لكثير من الأجانب.
    Land is in demand but the mechanisms for gaining access to it are inefficient, tending to channel information towards organized groups which exert pressure to get land granted to them free of charge. UN 843- إن الطلب على الأراضي موجود ولكن آليات الحصول عليها تفتقر إلى الكفاءة، حيث تنقل المعلومات إلى مجموعات منظمة تمارس ضغطاً للحصول بدون مقابل على الأراضي التي سلمت لهم.
    (c) In Indonesia, the Chinese community suffered badly from persecution during the 1998 riots; in particular, many Chinese women were the victims of rape and violence stirred up by organized groups. UN (ج) وفي إندونيسيا، تعرضت الجالية الصينية إلى اضطهادات خطيرة أثناء اضطرابات عام 1998؛ وتعرضت العديد من النساء الصينيات على وجه الخصوص إلى الاغتصاب والعنف بتحريض من مجموعات منظمة.
    The crimes for which the death penalty was to be imposed - terrorist acts, arson, bombing of public property - were those that resulted in the death of individuals and were the work of organized groups. UN والجرائم المطلوب فرض عقوبة اﻹعدام بشأنها - أعمال الارهاب، الحريق العمد، قصف الممتلكات العامة بالقنابل - هي الجرائم التي تؤدي إلى وفاة اﻷفراد والتي تقوم بها مجموعات منظمة.
    The task is not only one of receiving claims advanced by organized groups identified with particular situations of marginalization or exclusion from the system; it is also one of accepting the debt as a guiding principle and a support for policy decisions which have an impact on general patterns of opportunities. UN ولا تقتصر هذه المهمة على مجرد تلقي شكاوى من مجموعات منظمة تجمعها أوضاع محددة من التهميش أو الاستبعاد من النظام القائم؛ بل هي مهمة تقتضي قبول الدَّيْن كمبدأ توجيهي وكدعامة لاتخاذ قرارات في السياسة العامة يكون لها وقع على الأنماط العامة للأولويات.
    Not only might the force face hostile actions directed against it by individuals or organized groups from the Armed Forces of Haiti or other sectors of Haitian society that have supported the illegal regime, but it might also be confronted by intra-Haitian violence, as scores are settled after the departure of the senior military leadership. UN فهذه القوة، قد لا تتعرض فحسب ﻷعمال عدائية يقوم بها أفراد أو مجموعات منظمة تابعة للقوات المسلحة الهايتية أو قطاعات أخرى من المجتمع الهايتي أيدت النظام اللاشرعي، بل وقد تواجهها أعمال عنف تندلع فيما بين الهايتيين لتصفية حساباتهم بعد خروج كبار القادة العسكريين.
    Following an agreement between the Office of the Vice-President of Colombia and the International Organization for Migration (IOM), adviser to the Vice-President on the design and implementation of national policy on the prevention of the recruitment and use of children by organized groups acting outside the law, through coordination of the State institutions responsible for guaranteeing children's rights. UN بعد عقد اتفاق بين مكتب نائب رئيس كولومبيا والمنظمة الدولية للهجرة، تشغل منصب مستشارة نائب الرئيس في وضع وتنفيذ السياسة الوطنية لمنع تجنيد واستخدام الأطفال من قِبل مجموعات منظمة خارجة عن القانون، عن طريق التنسيق بين مؤسسات الدولة المسؤولة عن ضمان حقوق الطفل.
    105. The State had instituted programmes to reduce the risks associated with teen pregnancy, sexual violence, use of psychoactive substances, child labour and illegal recruitment by organized groups outside the law. UN 105- ووضعت كولومبيا برامج للحد من آثار الحمل في سن المراهقة والعنف الجنسي واستخدام المؤثِّرات النفسية وعمل الأطفال وتجنيدهم بصورة غير قانونية من جانب مجموعات منظمة خارجة عن القانون.
    Attempts by organised groups to exercise freedom of movement have met with mixed results. UN وأسفرت المحاولات التي بذلتها مجموعات منظمة من أجل ممارسة الحق في حرية التنقل عن نتائج متباينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد