While incitement to violence or hatred against individuals or groups of individuals was reprehensible, freedom of speech, one of the foundations of a tolerant and democratic society, must never be suppressed. | UN | وإذا كان التحريض على العنف والكراهية ضد الأفراد أو مجموعات من الأفراد أمرا يستحق الإدانة، إلا أنه يجب عدم إلغاء حرية التعبير، فهي أحد أسس المجتمع المتسامح والديمقراطي. |
Individuals and groups of individuals can be victims of such violations. | UN | وقد يكون من ضحايا هذه الانتهاكات أفراد أو مجموعات من الأفراد. |
That could be the case for States or for groups of individuals. | UN | وقد تكون الحال كذلك لدى دول أو مجموعات من الأفراد. |
Some of the revenues are reportedly diverted to individuals or groups of individuals for their personal profit. | UN | فقد أفيد بأن بعض العائدات قد حول إلى أفراد أو مجموعات من الأفراد ليجنوا منها مكاسب شخصية. |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
These departments are not administrative structures, but rather groups of individuals who are interested in gender issues. | UN | ولا تشكل هذه الدوائر هياكل إدارية، بل هي مجموعات من الأفراد المهتمين بالمسائل الجنسانية. |
They were the result of isolated acts by individuals or groups of individuals or of unauthorized actions by local officials which elicited no clear response from the State party. | UN | فقد نفّذها أشخاص بمفردهم أو مجموعات من الأفراد أو سلطات محلية دون تفويض؛ بيد أن مبادراتهم لم تثر أي رد فعل يذكر من الدولة الطرف. |
They were the result of isolated acts by individuals or groups of individuals or of unauthorized actions by local officials which elicited no clear response from the State party. | UN | فقد نفّذها أشخاص بمفردهم أو مجموعات من الأفراد أو سلطات محلية دون تفويض؛ بيد أن مبادراتهم لم تثر أي رد فعل يذكر من الدولة الطرف. |
The Committee further observes that article 2 of the Optional Protocol excludes communications on behalf of groups of individuals without their prior consent, unless the absence of consent can be justified. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن المادة 2 من البروتوكول الاختياري لا تتضمن تقديم البلاغات نيابة عن مجموعات من الأفراد دون موافقتهم المسبقة، إلا إذا كان بالإمكان تبرير عدم وجود الموافقة. |
(i) Under the Optional Protocol, the Committee is mandated to receive and consider communications submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals and to transmit its views concerning such communications to the parties concerned. | UN | ' 1` بموجب البروتوكول الاختياري، كلفت اللجنة بتلقي البلاغات المقدمة من أفراد أو مجموعات من الأفراد أو المرسلة نيابة عنهم، والنظر فيها وإحالة آرائها بشأن تلك البلاغات إلى الأطراف المعنية. |
The Committee is mandated under the Optional Protocol to the Convention to receive and consider communications from individuals or groups of individuals and transmit its views with respect to such communications to the parties concerned. | UN | وقد كُلفت اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي رسائل من الأفراد أو من مجموعات من الأفراد والنظر فيها وإحالة آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه الرسائل إلى الأطراف المعنية. |
The Committee is mandated under the Optional Protocol to the Convention to receive and consider communications from individuals or groups of individuals and to transmit its views with respect to such communications to the parties concerned. | UN | وقد كُلفت اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي رسائل من الأفراد أو من مجموعات من الأفراد والنظر فيها وإحالة آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه الرسائل إلى الأطراف المعنية. |
The Committee is mandated under the Optional Protocol to the Convention to receive and consider communications from individuals or groups of individuals and to transmit its views with respect to such communications to the parties concerned. | UN | ويجوز للجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية تسلم رسائل من أفراد أو مجموعات من الأفراد والنظر فيها وإحالة آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه الرسائل إلى الأطراف المعنية. |
The States parties to the Optional Protocol will recognize the competence of the Committee to receive and consider individual communications, or communications submitted on behalf of groups of individuals, concerning alleged violations of the Convention. | UN | وتعترف الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري باختصاص اللجنة لتسلم رسائل من الأفراد أو الرسائل المقدمة بالإنابة عن مجموعات من الأفراد بشأن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية والنظر في هذه الرسائل. |
In Greece, there are groups of individuals, whose health is worse than that of the overall population. | UN | 495- وتوجد في اليونان مجموعات من الأفراد حالتهم الصحية أسوأ من عامة السكان. |
4.2 The State party considers that the communication should be declared inadmissible ratione personae under article 14, paragraph 1, of the Convention because the petitioners are legal persons and not individuals or groups of individuals. | UN | 4-2 ترى الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول استناداً إلى الاختصاص الشخصي بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية لأن الملتمسين أشخاص اعتباريون وليسوا أفراداً ولا مجموعات من الأفراد. |
17. Some individuals or groups of individuals face discrimination on more than one of the prohibited grounds, for example women belonging to an ethnic or religious minority. | UN | 17- يواجه بعض أفراد أو مجموعات من الأفراد التمييز لأكثر من سبب محظور، كالنساء المنتميات إلى أقليات عرقية أو دينية. |
The Committee is mandated under the Optional Protocol to the Convention to receive and consider communications from individuals or groups of individuals and to transmit its views with respect to such communications to the parties concerned. | UN | وقد كلفت اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي رسائل من الأفراد أو من مجموعات من الأفراد والنظر فيها وإحالة آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه الرسائل إلى الأطراف المعنية. |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
Articles 131 and 133 of the Criminal Code of the Republic of Armenia relate to the abduction and illegal deprivation of liberty by non state agents (private individuals or group of persons). | UN | 38- وتتعلق المادتان 131 و133 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا باختطاف الشخص وحرمانه غير المشروع من الحرية على أيدي أشخاص (أفراد أو مجموعات من الأفراد) من غير موظفي الدولة. |