ويكيبيديا

    "مجموعة وحيدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a single set
        
    • single group
        
    • of a single
        
    It had long been the expectation that seniority would be the basis for career advancement, but today careers were not built on a single set of skills and continuous learning was essential. UN وكان من المتوقع منذ فترة طويلة أن تكون اﻷقدمية هي اﻷساس في الارتقاء الوظيفي، ولكن الحياة الوظيفية اليوم لا تقوم على مجموعة وحيدة من المهارات والتعلم المستمر أمر ضروري.
    Furthermore, the establishment of a single set of rules covering prevention would simplify the draft and facilitate the application of a regime of international liability. UN وفضلا عن ذلك، فإن وضع مجموعة وحيدة من القواعد المتصلة بالوقاية من شأنه تبسيط المشروع وتيسير تنفيذ نظام المسؤولية الدولية.
    3. It was very difficult to devise a single set of methods for determining the object and purpose of a treaty and a certain subjectivity was inevitable. UN 3 - وكان من العسير جدا ابتكار مجموعة وحيدة من الوسائل لتحديد الغرض من المعاهدة ومقصدها ولم يكن هناك مناص من ظهور نزعة ذاتية.
    We are convinced that the common progress of mankind lies not in dictating one model or in a single set of laws and principles, but a combination of ideas and philosophies. UN فنحن مقتنعون بأن التقدم المشترك للجنس البشري يكمن لا في إملاء نموذج وحيد أو مجموعة وحيدة من القوانين والمبادئ، بل في توليفة من الأفكار والفلسفات.
    In his view, it demonstrated the continuing good will of the SPDC to ease the political atmosphere and marked the largest single group release of prisoners since the beginning of the process of confidence building between the SPDC and the NLD in October 2000. UN وفي رأيه أن ذلك أظهر استمرار حُسن النية لدى مجلس الدولة للسلام والتنمية إزاء تحقيق الانفراج في الجو السياسي وكان بمثابة الإفراج عن أكبر مجموعة وحيدة من السجناء منذ بدء عملية بناء الثقة بين المجلس والرابطة في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    In the European Union, efforts are currently being made to adopt gradually a single set of preferential rules of origin for all the EU’s reciprocal trade arrangements. UN وفي الوقت الحاضر، تُبذل جهود في الاتحاد اﻷوروبي لاعتماد مجموعة وحيدة من قواعد المنشأ التفضيلية تطبﱠق على جميع الترتيبات التجارية التبادلية التي يبرمها الاتحاد اﻷوروبي.
    The Guide does not provide a single set of model solutions to address these concerns, but it helps the reader to evaluate different approaches available and to choose the one most suitable in the national or local context. UN ولا يقدم الدليل مجموعة وحيدة من الحلول النموذجية لمواجهة هذه الاهتمامات ولكنه يساعد القارىء على تقييم مختلف النهوج المتاحة واختيار أنسبها في السياق الوطني أو المحلي.
    That bid culminated in today's vote on this resolution, which seeks to impose a single set of values and beliefs upon the international community. UN وبلغت تلك المحاولة ذروتها في التصويت اليوم على هذا القرار، الذي يسعى إلى فرض مجموعة وحيدة للقيم والمعتقدات على المجتمع الدولي.
    The international standards that are used should be reviewed, with the objective of international agreement on a single set of definitions adopted by each reporting country. UN وينبغي استعراض المعايير الدولية المستعملة بهدف الاتفاق الدولي على مجموعة وحيدة من التعاريف يعتمدها كل بلد يقوم بالإبلاغ بالبيانات المطلوبة.
    The Bosnia and Herzegovina authorities have significantly advanced towards implementing a single set of tax rules, applicable throughout the country. UN وأحرزت سلطات البوسنة والهرسك تقدما ملحوظا تجاه تطبيق مجموعة وحيدة من القواعد الضريبية، يسري العمل بها في جميع أنحاء البلد.
    However, before these benefits can be fully realized, there must be greater convergence to a single set of globally accepted high quality standards. UN 18- غير أن هذه المنافع لا يمكن تحقيقها تحقيقاً كاملاً قبل الاقتراب اقتراباً أكبر من مجموعة وحيدة من معايير النوعية رفيعة المستوى المقبولة على الصعيد العالمي.
    The Guide does not provide a single set of model solutions, but it helps the reader to evaluate different approaches available and to choose the one most suitable in the national or local context. UN ولا يقدم الدليل مجموعة وحيدة من الحلول النموذجية ولكنه يساعد القارىء على تقييم مختلف النهوج المتوفرة واختيار أنسبها في السياق الوطني أو المحلي .
    However, it is not clear that those lists have the same utility as the Schengen list, which is meant to be a single set for controls at " external border points " of the Schengen space. UN ومع ذلك، ليس من الواضح أن تلك القوائم لها نفس الميزة التي تتسم بها قائمة شنغن التي قصد منها أن تكون مجموعة وحيدة لأغراض عمليات المراقبة عند " نقاط الحدود الخارجية " لحيز منطقة شنغن.
    Level 2: Significant commercial, industrial and business entities that issue neither public securities nor financial reports to the general public may follow a single set of requirements derived from the IFRS and consistent with them, but embodying only requirements for the simplest and most regularly encountered transactions. UN المستوى الثاني: يجوز للكيانات التجارية والصناعية وكيانات الأعمال الكبيرة التي لا تصدر لا سندات عامة ولا تقارير مالية لعموم الجمهور العام، أن تتبع مجموعة وحيدة من الشروط المستمدة من المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمتمشية معها والتي تقتصر على الشروط المتعلقة بأبسط الصفقات وأكثرها شيوعاً.
    Recent moves, such as the financial reporting standard for smaller entities in the United Kingdom and the Canadian initiative do not, however, deviate from the idea of a single set of accounting measurement rules, but merely provide some alleviation of disclosures for small business. UN غير أن الإجراءات التي اتخذت مؤخراً، مثل معايير الإبلاغ المالي الخاصة بالكيانات الأصغر حجماً في المملكة المتحدة والمبادرة الكندية، لا تخرج عن فكرة وجود مجموعة وحيدة من قواعد القياس المحاسبي ولكنها تتيح فقط بعض التخفيف لمتطلبات الكشف عن البيانات المالية في حالة مؤسسات الأعمال الصغيرة.
    55. The question had also been raised as to whether a single set of rules should be established or whether there was a need for separate systems covering the human rights treaties. UN ٥٥ - وأضاف أنه تم طرح سؤال يتعلق بما إذا كان ينبغي وضع مجموعة وحيدة من القواعد أو ما إذا كان هناك حاجة إلى وجود نظم منفصلة تشمل معاهدات حقوق اﻹنسان.
    At the time of writing the comptrollers of the United Nations, UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP were working towards developing a single set of harmonized financial regulations and rules. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان مراقِبو الحسابات بالأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي يعملون على وضع مجموعة وحيدة من الأنظمة والقواعد المالية المتوائمة.
    To be held and accounted for in section sets of ten, individual soldiers within sections will be issued a single set on an " as-required basis " , when tasked with riot control duty. UN تُحفظ تحت المسؤولية داخل القطاع في مجموعات من 10، وسيصرف لفرادى الجنود في القطاعات مجموعة وحيدة على أساس " حسب الحاجة " عند التكليف بمهمة لمكافحة الشغب.
    At the time of writing the comptrollers of the United Nations, UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP were working towards developing a single set of harmonized financial regulations and rules. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان مراقِبو الحسابات بالأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي يعملون على وضع مجموعة وحيدة من الأنظمة والقواعد المالية المتوائمة.
    In recognition of the fact that no single group of actors can effectively solve the world's shelter and human settlements problems alone, the Preparatory Committee further stressed the need for Habitat II to become a conference of partnerships, as has been the case for the preparatory process at the national, regional and international levels. UN وإدراكا منها لحقيقة أنه ليس بمقدور مجموعة وحيدة من الفعاليات أن تحل مشكلة المأوى والمستوطنات البشرية في العالم بمفردها، أكدت اللجنة التحضيرية كذلك على أن يكون الموئل الثاني مؤتمرا لترتيبات الشراكة مثلما كانت العملية التحضيرية على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد