This intensification occurred at a moment when it was expected that the offensive would cease, at least during the " peace " talks in Geneva. | UN | وقد حدث هذا التكثيف في وقت كان من المتوقع فيه أن يتوقف هذا الهجوم، على اﻷقل أثناء محادثات " السلم " في جنيف. |
As members of the Council are well aware, the Government of Angola and UNITA resumed peace talks in Abidjan on 12 April under United Nations auspices and the chairmanship of my Special Representative. | UN | وكما يعلم أعضاء المجلس جيدا، فإن حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا قد استأنفا محادثات السلم في أبيجان في ١٢ نيسان/ابريل تحت إشراف اﻷمم المتحدة ورئاسة ممثلي الخاص. |
The Government of the Republic of Croatia, whose representatives attended the peace talks in Geneva, can attest to the fact that the Bosnian Croat side never attempted to justify any increase in the size of the proposed Serb " republic " in Bosnia and Herzegovina. | UN | وبوسع حكومة جمهورية كرواتيا، التي حضر ممثلوها محادثات السلم في جنيف، أن تشهد بأن الجانب الكرواتي البوسني لم يحاول أبدا تبرير أي زيادة في حجم " الجمهورية " الصربية المقترحة في البوسنة والهرسك. |
As the prospect of peace in the Middle East grew, new opportunities were being created for regional cooperation on such matters: discussions had been held with Jordan and the Palestinians in the framework of the Middle East peace talks; in the peace treaty they had signed recently, Israel and Jordan had agreed to cooperate on various aspects of the war on drugs. | UN | ومع نمو احتمالات السلم في الشرق اﻷوسط، تنشأ فرص جديدة للتعاون اﻹقليمي في هذه المسائل، وقد عقدت مناقشات مع اﻷردن والفلسطينيين في إطار محادثات السلم في الشرق اﻷوسط، واتفقت اسرائيل واﻷردن، في معاهدة السلم التي وقعتا عليها مؤخرا، على التعاون في مختلف جوانب مكافحة المخدرات. |
Confidence-building measures are at present being discussed and negotiated within the Working Group on Arms Control and Regional Security at the Middle East peace talks, on which the hopes of the negotiating parties are riveted. | UN | وتجري مناقشة تدابير بناء الثقة حاليا والتفاوض بشأنها داخل الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي في محادثات السلم في الشرق اﻷوسط التي تنعقد عليها آمال اﻷطراف المشاركة في المفاوضات. |
This renewed violence, which has resulted in suspension of all humanitarian flights to all regions, is threatening the progress which has been achieved at the peace talks in Lusaka and is hindering the provision of humanitarian assistance to more than three million Angolans thus putting their lives at risk. | UN | وهذا العنف المتجدد، الذي أسفر عن وقف جميع رحلات الطيران لﻷغراض اﻹنسانية إلى جميع المناطق، يهدد التقدم الذي أحرز في محادثات السلم في لوساكا ويعوق توفير المساعدة اﻹنسانية إلى أكثر من ثلاثة ملايين من اﻷنغوليين مما يعرض حياتهم للخطر. |
This was mainly due to the cost of official travel ($73,800) by 15 staff members attending the peace talks in Abidjan during the period from 10 April to 22 May 1993. | UN | ويرجع ذلك بالدرجة اﻷولى إلى تكاليف السفر الرسمي )٨٠٠ ٧٣ دولار( لخمسة عشر موظــفا حضروا محادثات السلم في أبيدجان خــلال الفترة من ١٠ نيسان/ابريل إلى ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٣. |
4. In the meantime, efforts by the OAU and the United Republic of Tanzania led to an agreement between the Government of Rwanda and the RPF on a reinstatement of the cease-fire and to the resumption of peace talks in Arusha, United Republic of Tanzania. | UN | ٤ - وفي غضون ذلك، أدت الجهود التي بذلتها منظمة الوحدة الافريقية وجمهورية تنزانيا المتحدة إلى عقد اتفاق بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن إعادة إقرار وقف إطلاق النار واستئناف محادثات السلم في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
8. However, after tireless consultations with neighbouring States and the parties to the conflict in Rwanda, I am happy to announce that both the Interim Government of Rwanda and the Rwanda Patriotic Front have agreed to attend peace talks in Arusha next Tuesday. | UN | ٨ - ومع ذلك، فإنه بعد مشاورات لا تعرف الكلل مع البلدان المجاورة وأطراف النزاع في رواندا، يسعدني أن أعلن أن كلا من حكومة رواندا المؤقتة والجبهة الوطنية الرواندية قد اتفقتا على حضور محادثات السلم في أروشا يوم الثلاثاء المقبل. |
Since my last report to the Security Council of 17 September 1994 (S/1994/1069), the participants in the peace talks in Lusaka have considered the last item on their agenda, namely, the future mandate of the United Nations and the role of the observer States, including the new mechanism for implementing the " Acordos de Paz " and the forthcoming Lusaka Protocol. | UN | ٥ - ومنذ تقريري السابق الذي قدمته إلى مجلس اﻷمن في ٧١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ (S/1994/1069)، نظر المشتركون في محادثات السلم في لوساكا في البند اﻷخير المدرج في جدول أعمالهم، وهو ولاية اﻷمم المتحدة في المستقبل ودور الدول المراقبة، بما في ذلك اﻵلية الجديدة لتنفيذ " اتفاقات السلم " وبروتوكول لوساكا المقبل. |
6. Following intensive local negotiations throughout September and October 1995, undertaken by my Special Envoy, Thorvald Stoltenberg, and the United States Ambassador to Croatia, Peter Galbraith, and further negotiations at the peace talks in Dayton, Ohio, a commitment was reached on 3 November 1995 between President Milosevic and President Tudjman to reinvigorate local negotiations. | UN | ٦ - وفــي أعقــاب مفاوضات محلية مكثفة امتدت طوال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ - أجراها مبعوثي الخاص، السيد ثورفالد ستولتنبرغ، وسفير الولايات المتحدة لدى كرواتيا، السيد بيتر غولبرايت، وعقب مفاوضات أخرى في محادثات السلم في دايتون بأوهايو - تم التوصل إلى التزام في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بين الرئيس ميلوشيفيتش والرئيس توديمان بإعادة تنشيط المفاوضات المحلية. |
1. In my previous report (S/25708), I informed the Security Council that the Co-Chairmen of the Steering Committee, Cyrus Vance and Lord Owen, together with the Co-Chairman-designate, Thorvald Stoltenberg, had decided, on 29 April 1993, to convene a round of peace talks in Athens on 1 and 2 May with the generous hospitality of Prime Minister Mitsotakis and the Greek Government. | UN | ١ - في تقريري السابق S/25708، أحطت مجلس اﻷمن علما بأن الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية، سايروس فانس واللورد أوين، جنبا الى جنب مع الرئيس المعين، تورفالد ستولتنبرغ، قد قرروا، في ٢٩ نيسان/ابريل، عقد جولة من محادثات السلم في أثينا يومي ١ و ٢ أيار/مايو تكرم باستضافتها رئيس الوزراء ميتسوتاكيس والحكومة اليونانية. |
The break-up of the peace talks in May 1994, the adoption of the law on the outlawing of the " Democratic Kampuchea " group in July (see paras. 72-74), and the government instruction to the PDK delegation at Phnom Penh to leave the country confirmed the rupture and the return to Cambodia to a level of military fighting close to that which prevailed before the cease-fire in early 1991. | UN | وقد أكد توقف محادثات السلم في أيار/مايو ١٩٩٤، واعتماد القانون الخاص بإبطال عصابة " كمبوتشيا الديمقراطية " في تموز/يوليه )انظر الفقرات ٧٢ الى ٧٤(، وتوجيه الحكومة الى وفد حزب كمبوتشيا الديمقراطية في فنوم بنه بمغادرة البلد، ما حدث من تمزق وعودة كمبوديا الى مستوى للقتال يقارب المستوى الذي كان سائدا قبل وقف إطلاق النار في أوائل عام ١٩٩١. |
Lebanon closely coordinated its stand with Syria and opted not to participate in the multilateral Middle East peace talks on regional issues because of what it considered a lack of progress in its bilateral talks with Israel. | UN | ونسق لبنان على نحو وثيق موقفه مع سوريا واختار ألا يشارك في محادثات السلم في الشرق اﻷوسط المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالقضايا اﻹقليمية بسبب ما اعتبره عدم إحراز تقدم في محادثاته الثنائية مع اسرائيل. |