ويكيبيديا

    "محافل دولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international forums
        
    • international fora
        
    • international platforms
        
    As we have repeatedly stated in many other international forums, the debt problems facing the least developed countries require urgent solutions. UN وحسبما قلنا مرارا وتكرارا في محافل دولية أخرى كثيرة، تتطلب مشاكل الدين التي تواجهها أقل البلدان نموا حلولا عاجلة.
    Switzerland participates actively in the fight against terrorism in different international forums. UN وتشارك سويسرا بصورة فاعلة في مكافحة الإرهاب داخل محافل دولية مختلفة.
    Several proposals have therefore been made in international forums aimed at establishing a temporary debt moratorium for the least developed countries. UN ولذلك قُدمت مقترحات عديدة في محافل دولية بهدف إقرار وقف مؤقت لسداد الديون في حالة أقل البلدان نمواً.
    We believe that, in considering this issue, the Conference on Disarmament should define its role and possible contribution, in order to avoid duplicating efforts undertaken in other international forums. UN ونعتقد أن على مؤتمر نزع السلاح، عند النظر في هذه المسألة، أن يحدد دوره ومساهمته الممكنة، بغية تجنب تكرار الجهود المضطلع بها في محافل دولية أخرى.
    The elaboration of threat assessments increased in terms of periodicity and diversity as a result of the participation of Portugal in several international fora, namely at the EU and FATF level. UN وقد زاد التوسع في عمليات تقييم التهديدات فيما يتعلق بتواترها وتنوعها نتيجة لمشاركة البرتغال في عدة محافل دولية بالتحديد على مستوى الاتحاد الأوروبي وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    This is the primary reason why various international forums, including our Assembly, have called for the repeal of the laws in question. UN وهذا هو السبب الرئيسي الذي دفع محافل دولية عديدة، من بينها جمعيتنا، إلى رفض القانون المقصود بالذكر.
    I do not think I have to cite the resolutions which have already been adopted in many international forums. UN ولا أظن أني بحاجة إلى أن أستشهد بالقرارات التي اتخذت في محافل دولية كثيرة.
    This proposal has also found support in other international forums. UN وقد حظي هذا الاقتراح أيضا بالتأييد في محافل دولية أخرى.
    We continue to look to these States to pursue further negotiations, among themselves and in international forums, to deepen their commitments by further reducing their nuclear-weapon arsenals and their reliance on them for security. UN ولا نزال نتطلــع إلــى هــذه الدول ﻹجراء مزيد من المفاوضات فيما بينها وفي محافل دولية بغية تعميق التزاماتها عن طريق زيادة تخفيض ترساناتها من اﻷسلحة النووية واعتمادها عليها من أجل أمنها.
    Finally, Colombia’s vision of the drug problem has prevailed at significant international forums. UN وختاما، فإن تصور كولومبيــا لمشكلة المخدرات قد ساد في محافل دولية بارزة.
    The Colombian State has expressed its complete rejection of unilateral coercive measures in various international forums. UN أعربت دولة كولومبيا في محافل دولية مختلفة عن رفضها التام للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    We also look forward to working together in a variety of international forums to promote democratic principles and practices. UN ونحن نتطلع أيضا للعمل معا في محافل دولية شتى، للنهوض بالمبادئ والممارسات الديمقراطية.
    The special situation of Africa with regard to the crisis in peace and development has been acknowledged in many international forums. UN إن الحالة الخاصة لأفريقيا بشأن الأزمة المتعلقة بالسلام والتنمية معترف بها في محافل دولية كثيرة.
    The positions adopted on the subject by other important international forums should be called to mind at this point. UN ولا بد هنا من أن نعيد التذكير بمواقف محافل دولية هامة في هذا الشأن وخاصة:
    The heads of a number of these agencies have further expressed support for the Principles before a variety of international forums. UN كما أعرب رؤساء عدد من هذه الوكالات عن تأييدهم للمبادئ التوجيهية أمام محافل دولية.
    It concluded that other international forums were engaged in this field and expressed its support for efforts aimed at enhancing such cooperation. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    A theme that has reverberated within the Hall in the past week, and in other international forums, is the observance of the rule of law. UN إن موضوع احترام سيادة القانون قد تردد في هذه القاعة، في الأسبوع الماضي، وفي محافل دولية أخرى.
    Commitments of assistance have been made by the developed countries at several international forums. UN ولقد التزمت البلدان المتقدمة النمو في محافل دولية عديدة بتقديم المساعدات.
    Social and cultural value still influence women with their capacity are not encouraged to leave their family to represent the government at international forums. UN ولا تزال القيم الاجتماعية والثقافية، التي تؤثر على قدرة المرأة، لا تشجعها على ترك أسرتها لتمثل الحكومة في محافل دولية.
    Particular efforts have been made to disseminate the Guidelines widely in member and observer states, as well as to several other international fora. UN وبُذلت جهود خاصة لنشر المبادئ التوجيهية على نطاق واسع في الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب، وكذلك في محافل دولية أخرى.
    The need for technology transfer, especially to developing countries, has been recognized in various international fora. UN 11- سلّمت محافل دولية عديدة بضرورة نقل التكنولوجيا، لا سيما إلى البلدان النامية.
    More importantly, international policy coordination should be strengthened at broad, representative international platforms, in particular the United Nations. UN والأهم من ذلك أنه ينبغي تعزيز تنسيق السياسات الدولية في محافل دولية واسعة النطاق وبها تمثيل جيد، ولا سيما في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد