ويكيبيديا

    "محاكمة الأشخاص المشتبه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prosecution of suspected
        
    • prosecution of persons suspected
        
    • prosecute suspected
        
    • prosecute persons suspected
        
    • trial of the presumed
        
    • prosecution of individuals suspected
        
    • prosecutions against those suspected
        
    6. Calls upon States to cooperate also, as appropriate, on the prosecution of suspected pirates for taking hostages; UN 6 - يهيب بالدول أن تتعاون أيضا، حسب الاقتضاء، في محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة على أخذ الرهائن؛
    21. Urges States and international organizations to share evidence and information for antipiracy law enforcement purposes with a view to ensuring effective prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates; UN 21 - يحث الدول والمنظمات الدولية على تبادل الأدلة والمعلومات لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة لضمان محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة بشكل فعال وسجن المدانين منهم؛
    Underlining the importance of enhancing ongoing work to address the problems caused by the limited capacity of the judicial systems of Somalia and other States in the region to effectively prosecute suspected pirates, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز العمل الجاري للتصدي للمشاكل الناجمة عن عدم توفر قدرات كافية لدى نظم القضاء في الصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة على نحو فعال،
    While the 1996 Draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind had sought to establish the obligation to extradite or prosecute persons suspected of certain crimes, that attempt had not been well received by States in their practice. UN وبينما استهدف مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، الموضوع عام 1996، إنشاء الالتزام القاضي بتسليم أو محاكمة الأشخاص المشتبه في اقترافهم جرائم معينة، لم تلق تلك المحاولة قبولاً حسناً من الدول في ممارساتها.
    55. In Gbadolite, MLC hastily organized the trial of the presumed perpetrators of the massive human rights violations committed between October and December 2002. The War Council handed down 19 sentences on 18 February 2003; the charges failed to reflect the seriousness of the crimes committed. UN 55- وفي غبادوليتي، نظمت حركة تحرير الكونغو بسرعة محاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان بين شهري تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2002، وأصدر مجلس الحرب 19 إدانة في 18 شباط/فبراير 2003؛ ولا تعكس لائحة التهم جسامة المجازر المرتكبة.
    prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia UN محاكمة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في القرصنة قبالة سواحل الصومال
    The Council also looks to the Croatian Government to pursue vigorously prosecutions against those suspected of past violations of international humanitarian law and human rights against the local Serb minority. UN كما ينتظر من الحكومة الكرواتية أن تتابع بنشاط محاكمة اﻷشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا، في الماضي، انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية الصربية المحلية.
    25. Urges States and international organizations to share evidence and information for antipiracy law enforcement purposes with a view to ensuring effective prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates; UN 25 - يحث الدول والمنظمات الدولية على تبادل الأدلة والمعلومات لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة لضمان محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة بشكل فعال وسجن المدانين منهم؛
    Acknowledging the decision of Seychelles to engage in the prosecution of suspected pirates, and welcoming in particular its decision on 6 February 2010 to consider hosting a regional prosecution centre, UN وإذ ينوه بقرار سيشيل المشاركة في محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة، وإذ يرحب على وجه الخصوص بالقرار الذي اتخذته في 6 شباط/فبراير 2010 بشأن النظر في استضافة مركز إقليمي للإدعاء،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يثني على الدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة في محاكمها الوطنية، بما يتسق مع القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يثني على الدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة في محاكمها الوطنية، بما يتسق مع القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل الدول بذل الجهود في هذا الصدد،
    19. Urges States and international organizations to share evidence and information for antipiracy law enforcement purposes with a view to ensuring effective prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates; UN 19 - يحث الدول والمنظمات الدولية على تبادل الأدلة والمعلومات لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة بغية ضمان محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة على نحو فعال وسجن المدانين منهم؛
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يثني على الدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة في محاكمها الوطنية، بما يتسق مع القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل الدول بذل الجهود في هذا الصدد،
    Stressing the need to address the problems caused by the limited capacity of the judicial system of Somalia and other States in the region to effectively prosecute suspected pirates, UN وإذ يؤكد ضرورة معالجة المشاكل التي تنشأ بسبب القدرة المحدودة للنظام القضائي للصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة على نحو فعال،
    31. In October 2003, a new law with regard to international crimes entered into force in the Netherlands, which provides for the possibility to prosecute persons suspected of having committed international crimes if the suspect committed international crimes abroad but is arrested on Dutch territory; the suspect committed international crimes abroad against Dutch nationals; the suspect has Dutch nationality. UN 31 - في تشرين الأول/أكتوبر 2003، بدأ نفاذ قانون جديد في هولندا يتعلق بالجرائم الدولية، ينص على إمكانية محاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم دولية إذا كان المشتبه به قد ارتكب جرائم دولية في الخارج ولكنه اعتُقل في الأراضي الهولندية؛ وارتكب المشتبه به جرائم دولية في الخارج ضد رعايا هولنديين؛ وكان المشتبه به يحمل الجنسية الهولندية.
    76. The Special Rapporteur found that the persons convicted at the conclusion of the trial of the presumed assassins of President Kabila and held in cell block 1 are not allowed any visits, receive food from their families once a week and are guarded by the special presidential guard. UN 76 - ولاحظت المقررة الخاصة أن الأشخاص الذين أدينوا في أعقاب محاكمة الأشخاص المشتبه في قيامهم باغتيال الرئيس كابيلا والمحتجزين في الجناح الأول محرومون من الزيارات، ويتلقون الغذاء من أسرهم مرة في الأسبوع، ويخضعون لمراقبة الحرس الرئاسي الخاص.
    II. Further measures aiming at supporting the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and imprisonment of convicted pirates UN ثانيا - تدابير إضافية تهدف إلى دعم محاكمة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في القرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن القراصنة المدانين
    The Council also looks to the Croatian Government to pursue vigorously prosecutions against those suspected of past violations of international humanitarian law and human rights against the local Serb minority. UN كما ينتظر من الحكومة الكرواتية أن تتابع بنشاط محاكمة اﻷشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا، في الماضي، انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية الصربية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد