ويكيبيديا

    "محاكمة المسؤولين عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prosecute those responsible for
        
    • prosecution of those responsible for
        
    • that those responsible for
        
    • prosecuting those responsible for
        
    • bring to justice those responsible for
        
    • trial those responsible for
        
    • the prosecution of
        
    • for bringing those responsible to
        
    • bringing those responsible to justice in
        
    • bringing to justice those responsible for
        
    It emphasizes the responsibility of States concerned to put an end to impunity and prosecute those responsible for such acts. UN ويشدد المجلس على مسؤولية الدول المعنية في وضع حد للإفلات من العقاب وفي محاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    The Committee urged the State party to prosecute those responsible for the violations found and to provide compensation to the complainant. UN حثت اللجنة الدولة الطرف على محاكمة المسؤولين عن الانتهاك وعلى تقديم التعويض الواجب لصاحب الشكوى.
    It also continued to press for the prosecution of those responsible for human rights violations. UN كما واصلت الضغط من أجل محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    In that context, what measures was the State party considering to ensure that those responsible for violations were prosecuted and punished and that victims' right to truth, justice and fair compensation was respected? UN وسأل في هذا السياق عن التدابير التي تنظر الدولة الطرف في اتخاذها لضمان محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات ومعاقبتهم، واحترام حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة وفي الحصول على تعويض عادل.
    The indictment of several senior army officers had shown that the Government was serious about and capable of prosecuting those responsible for such crimes. UN وقد دل اتهام العديد من كبار ضباط الجيش على جدية الحكومة وقدرتها على محاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم.
    It is the international community's obligation and the will of the Cambodian people to bring to justice those responsible for one of the most horrendous violations of human rights in the twentieth century. UN وواجب المجتمع الدولي وإرادة شعب كمبوديا هما محاكمة المسؤولين عن انتهاك من أشنع انتهاكات حقوق الإنسان في القرن العشرين.
    The draft resolution had been prepared in response to that request, with a view to bringing to trial those responsible for atrocities committed by the Khmer Rouge. UN وقد أعد مشروع القرار استجابة لذلك الطلب، بغية محاكمة المسؤولين عن الفظائع التي ارتكبها الخمير الحمر.
    The Committee urged the State party to prosecute those responsible for the violations found and to provide compensation to the complainant. UN حثت اللجنة الدولة الطرف على محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات التي خلُصت إليها اللجنة وعلى تقديم التعويض الواجب لصاحب الشكوى.
    prosecute those responsible for human rights violations, including violence against children, women and other vulnerable groups; and establish independent mechanisms for the protection of human rights UN محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها أعمال العنف ضد الأطفال والنساء وغيرهم من الضعفاء؛ ووضع آليات مستقلة لحماية حقوق الإنسان
    Subjects discussed included the problem of impunity, the need to prosecute those responsible for human rights abuses, non-discrimination and equality before the law, domestic violence against women, sexual exploitation and trafficking, and gender discrimination in access to education by women and girls. UN وتضمنت المواضيع التي نوقشت مشكلة الإفلات من العقاب، وضرورة محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، وعدم التمييز والمساواة أمام القانون، والعنف المنزلي ضد المرأة، والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص، والتمييز بين الجنسين في حصول النساء والفتيات على التعليم.
    The Special Rapporteur has received no information to demonstrate any serious effort on the part of the Government to reform the police or judicial systems or to prosecute those responsible for abuse. UN فلم يتلق المقرر الخاص أية معلومات تثبت أي مجهود جاد من جانب الحكومة لاصلاح نظام الشرطة أو القضاء أو محاكمة المسؤولين عن إساءة استعمال السلطة.
    The Committee urges the State party to prosecute those responsible for the violations found and to provide compensation to the complainant, in accordance with rule 112, paragraph 5, of its rules of procedure, to inform it, within 90 days from the date of the transmittal of this decision, of the steps taken in response to the views expressed above. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات التي تم الكشف عنها وعلى منح تعويض لصاحب الشكوى، عملاً بالفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي وأن تبلغها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بالخطوات التي اتخذتها استجابة للآراء الواردة أعلاه.
    Council members expressed serious concern over the reported human rights violations by elements in the Malian army and called for prosecution of those responsible for such violations. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق البالغ إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب عناصر في الجيش المالي لانتهاكات لحقوق الإنسان، ودعوا إلى محاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    It urged also the prosecution of those responsible for violence in the context of the elections of November 2011. UN وحث أيضاً على محاكمة المسؤولين عن أعمال العنف التي حدثت في سياق الانتخابات التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    The High Commissioner continues to believe that it is essential that those responsible for such criminal violations be brought to justice. UN ومازالت المفوضة السامية تعتقد أنه من الأساسي محاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات الإجرامية.
    It was glad that the Sixth Committee was considering the preparation of a legal instrument to ensure that those responsible for such attacks were brought to justice. UN وهي ترحب، في هذا السياق، بنظر اللجنة السادسة في أمر اعداد صك قانوني لضمان محاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الاعتداءات.
    We commend the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) for its sterling work in prosecuting those responsible for the 1994 genocide. UN ونشيد بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لما اضطلعت به من أعمال رائعة في محاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية في عام 1994.
    It is my sincere hope my Special Envoy's achievements will continue to be built upon, inter alia, by prosecuting those responsible for the murders and releasing any remaining Iranian prisoners. UN ويحدوني وطيد اﻷمل أن تتعزز إنجازات مبعوثي الخاص، وذلك بعدة طرق من بينها، محاكمة المسؤولين عن قتل هؤلاء اﻹيرانيين وإطلاق سراح أي أسرى إيرانيين متبقين.
    The recent judgements of the International Criminal Court and of the Special Court for Sierra Leone were important milestones in the effort to bring to justice those responsible for the war crime of recruiting children in armed conflict. UN وذكر أن الأحكام الصادرة مؤخرا عن المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الخاصة لسيراليون معلمان هامان في الجهود الرامية إلى محاكمة المسؤولين عن جريمة تجنيد الأطفال في النزاع المسلح المصنفة جريمة حرب.
    Bringing to trial those responsible for war crimes is a moral imperative to which France is committed. UN وإن محاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب واجب أخلاقي تلــتزم به فرنسا.
    4. Also calls for a full, transparent, effective, impartial and independent investigation into all reports of human rights violations, including enforced disappearances, arbitrary detentions, rape and other forms of sexual violence, torture and other forms of ill-treatment, and for bringing those responsible to justice in order to end impunity for violations of human rights; UN 4- يدعو أيضاً إلى إجراء تحقيق كامل يتسم بالشفافية والفعالية والنزاهة والاستقلالية في كافة التقارير المتعلقة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، بما يشمل حالات الاختفاء القسري، والاحتجاز التعسفي، والاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي، والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، وإلى محاكمة المسؤولين عن ذلك لوضع حد لإفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب؛
    Japan believes that its adoption by the United Nations General Assembly is of great significance as it will reopen the process of bringing to justice those responsible for the atrocities committed by the Khmer Rouge against the people of Cambodia. UN وتعتقد اليابان أن لاتخاذ الجمعية العامة للأمم المتحدة للقرار أهمية عظمى، حيث أنه سيعيد فتح عملية محاكمة المسؤولين عن الأعمال الوحشية التي ارتكبها الخمير الحمر ضد شعب كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد