In addition, the Special Panels have developed their own jurisprudence, departing from the law of other international criminal tribunals whenever appropriate. | UN | وعلاوة على ذلك، صاغت الأفرقة الخاصة الأحكام الخاصة بها، انطلاقاً من قانون محاكم جنائية دولية أخرى كلما كان ذلك مناسبا. |
This means that, in the meantime, it might be necessary to establish other ad hoc international criminal tribunals. | UN | وهذا يعني أنه، في الفترة الفاصلة، قد تتبين ضرورة إنشاء محاكم جنائية دولية مخصصة. |
Indeed, the Security Council had established international criminal tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda in order to prosecute crimes committed within State jurisdictions. | UN | وبالفعل فإن مجلس الأمن قد أنشأ محاكم جنائية دولية في يوغوسلافيا السابقة ورواندا من أجل محاكمة الجرائم المرتكبة داخل ولايات قضائية للدول. |
The international community does not yet have experience in the establishment of permanent international criminal courts. | UN | وليس لدى المجتمع الدولي خبرة حتى اﻵن في انشاء محاكم جنائية دولية دائمة. |
- That the culture of impunity for the perpetrators of war crimes be brought to an end, in particular by setting up international criminal courts in the countries where the crimes were committed; | UN | :: إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي جرائم الحرب وذلك بإنشاء محاكم جنائية دولية في البلدان التي ارتكبت فيها هذه الجرائم؛ |
The Organization also supported or substituted for domestic rule of law institutions and had created international criminal tribunals such as the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | UN | وتؤيد المنظمة أيضا موسسات سيادة القانون المحلي أو تحل محلها، وأنشأت محاكم جنائية دولية مثل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Whether it is the role of the Security Council under the United Nations Charter to establish a permanent international criminal court, to set up ad hoc international criminal tribunals or to enforce humanitarian law through such forums, the trend has been to push through certain ideas without making adequate efforts to develop suitable consensus at the universal level. | UN | وسواء كان دور مجلس اﻷمن بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة هو أن ينشئ محكمة جنائية دولية دائمة، أو أن ينشئ محاكم جنائية دولية مخصصة، أو إنفاذ القانون اﻹنساني الدولي عن طريق تلك المحافل، فقد كان الاتجاه يميل إلى إقحام أفكار معينة دون بذل جهود كافية للتوصل بشأنها إلى توافق اﻵراء المناسب على الصعيد العالمي. |
There will also be depressing years of great regressions when the scale of violations of human rights, as in recent years, reaches the magnitude of crimes against humanity and gives rise to global yearnings for international criminal tribunals. | UN | وكذلك ستكون هناك سنوات محبطة تشهد حالات تدهور شديدة يبلغ فيها حجم انتهاكات حقوق اﻹنسان، كما في السنوات اﻷخيرة، مبلغ الجرائم ضد اﻹنسانية، ويوجد الدافع عالميا ﻹنشاء محاكم جنائية دولية. |
Furthermore, the International Tribunal has served as an inspiration for the formation of other international criminal tribunals for purposes of prosecuting persons responsible for violations of international humanitarian law in other parts of the world. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت المحكمة الدولية مصدر إلهام لإنشاء محاكم جنائية دولية أخرى لأغراض مقاضاة أشخاص مسؤولين عن انتهاكات للقانون الإنساني الدولي في أجزاء أخرى من العالم. |
The first is that this exception remains controversial with respect to criminal proceedings before foreign domestic jurisdictions: it is generally accepted that even an incumbent high-ranking official would not be covered by immunity when facing similar charges before certain international criminal tribunals where they have jurisdiction. | UN | أولهما أن هذا الاستثناء مازال مثيرا للجدل فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية أمام الولايات القضائية المحلية الأجنبية: إذ من المقبول عموما أنه حتى المسؤول الرفيع المستوى والمتقلد لمنصبه يكون مشمولا بالحصانة عندما يواجه تهما مماثلة أمام محاكم جنائية دولية معينة إذا كانت لها الولاية القضائية اللازمة. |
Noting that it is not feasible for the trial of former President Taylor to be hosted at the premises of the International Criminal Tribunal for Rwanda due to its full engagement on the completion strategy, and that no other international criminal tribunals exist for the trial of former President Taylor in Africa, | UN | وإذ يلاحظ أنه يتعذر عمليا استضافة محاكمة الرئيس السابق تايلور في مباني المحكمة الجنائية الدولية لرواندا نظرا لانشغالها الكامل باستراتيجية إنجاز مهامها، وأنه ليست هناك محاكم جنائية دولية أخرى لمحاكمة الرئيس السابق تايلور في أفريقيا، |
Noting that it is not feasible for the trial of former President Taylor to be hosted at the premises of the International Criminal Tribunal for Rwanda due to its full engagement on the completion strategy, and that no other international criminal tribunals exist for the trial of former President Taylor in Africa, | UN | وإذ يلاحظ أنه يتعذر عمليا استضافة محاكمة الرئيس السابق تايلور في مباني المحكمة الجنائية الدولية لرواندا نظرا لانشغالها الكامل باستراتيجية إنجاز مهامها، وأنه ليست هناك محاكم جنائية دولية أخرى لمحاكمة الرئيس السابق تايلور في أفريقيا، |
The establishment of ad hoc international criminal tribunals by the United Nations to prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian law, such as the present International Criminal Tribunal for Rwanda, represents a major step in the development of international humanitarian law. | UN | ويمثل إنشاء الأمم المتحدة محاكم جنائية دولية مخصصة، من قبيل المحكمة الجنائية الدولية الحالية لرواندا، لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي خطوة كبرى في تطور هذا القانون. |
We pay tribute to the personal commitment of the Secretaries-General of the United Nations, in particular that of Mr. Kofi Annan, under whose leadership the Organization has taken positive steps to combat impunity, inter alia through the establishment of international criminal tribunals and the creation of the International Criminal Court. | UN | ونشيد بالالتزام الشخصي للأمناء العامين للأمم المتحدة، لاسيما السيد كوفي عنان، الذين اتخذت الأمم المتحدة تحت قيادتهم خطوات إيجابية لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك عن طريق جملة وسائل من بينها إنشاء محاكم جنائية دولية وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
The world community had created international criminal tribunals to ensure that those responsible faced justice, but their jurisdiction and resources would always be limited: hence the importance of national courts in ensuring that the alleged perpetrators of the gravest crimes were brought to justice. | UN | وقد أنشأ المجتمع الدولي محاكم جنائية دولية لضمان مثول المسؤولين عنها بين يدي العدالة، غير أن ولايتها ومواردها ستكون دائما محدودة: ومن هنا تأتي أهمية المحاكم الوطنية في ضمان تقديم من يُزعم ارتكابه أخطر الجرائم إلى العدالة. |
“After giving a broad interpretation of Article 13, paragraph (1) (a), of the Charter, the Council has taken upon itself the responsibility for establishing international criminal tribunals as part of the progressive development of international law. | UN | " وبتفسير حر للمادة ١٣-١ )أ( من الميثاق، فإن مجلس اﻷمن قد منح نفسه صلاحية إقامة محاكم جنائية دولية كجزء من التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
To avoid the need to apply to ad hoc international criminal courts, a standing international criminal court must be set up with jurisdiction binding on all Member States. | UN | من الضروري، لتجنب الاضطرار إلى اللجوء إلى محاكم جنائية دولية مخصصة، أن تُنشأ محكمة جنائية دولية دائمة تُذعن لسلطتها القضائية كافة الدول اﻷعضاء. |
21. On the other hand, a concept of the principle of universal jurisdiction and competence, especially in later years, is often connected with the establishment of international criminal courts and their activities. | UN | 21 - ومن جانب آخر، غالباً ما يتصل مفهوم مبدأ الولاية العالمية والاختصاص العالمي، خاصة في السنوات الأخيرة، بإنشاء محاكم جنائية دولية وأنشطتها. |
In addition, with the establishment of the future International Criminal Court, States will certainly mobilize themselves further to ensure that we finish our mission as rapidly as possible so that they do not have to bear the enormous financial costs that the simultaneous operation of three international criminal courts represents. | UN | يضاف إلى ذلك أن الدول ستزيد من حشد قواها بالتأكيد بعد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية المقبلـــة لتكفــــل أن ننهــي مهمتنــا بأســرع ما يمكــن، حتى لا تضطر لتحمُّل التكاليف المالية الهائلة التي يمثلها عمل ثلاث محاكم جنائية دولية في وقت واحد. |
1994- Deputy Secretary General of IAPL (NGO with consultative status at the United Nations, particularly engaged in questions concerning international criminal law and the establishment of international criminal courts). | UN | ١٩٩٤- نائب اﻷمين العام للرابطة الدولية لقانون العقوبات )منظمة غير حكومية ذات المركز الاستشاري لدى اﻷمم المتحدة، تعمل بشكل خاص في المسائل المتعلقة بالقانون الجنائي الدولي، وبإنشاء محاكم جنائية دولية(. |