ويكيبيديا

    "محاكم وطنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • national courts
        
    • national jurisdictions
        
    • domestic courts
        
    • national court
        
    • national tribunals
        
    It is envisioned that by the end of 2004, cases involving 50 of those 100 accused might be remitted to national courts. UN ومن المتصور أنه بنهاية عام 2004، يمكن إحالة قضايا تشمل 50 متهما من بين المتهمين الـ 100 إلى محاكم وطنية.
    It also notes that while the Convention takes precedence over national law, the provisions of the Convention have never been invoked before national courts. UN وتلاحظ أيضا أنه، على الرغم من أن الاتفاقية تحظى بالأسبقية على القانون الوطني، فإنه لم يحتكم إلى أحكامها قط أمام محاكم وطنية.
    It also notes that while the Convention takes precedence over national law, the provisions of the Convention have never been invoked before national courts. UN وتلاحظ أيضا أنه، على الرغم من أن الاتفاقية تحظى بالأسبقية على القانون الوطني، فإنه لم يحتكم إلى أحكامها قط أمام محاكم وطنية.
    The Prosecutor intended to transfer five of them to national jurisdictions. UN وقد اعتزم المدعي العام إحالة خمسة منهم إلى محاكم وطنية.
    The timely provision of adequate resources and the transfer of cases to national jurisdictions should put the agenda of the Office of the Prosecutor on track with the completion strategy. D. Cooperation between Member States and the Tribunal UN ومن المفترض أن يؤدي إيجاد حل مبكر للحاجة إلى توفير موارد كافية وفي الوقت المناسب وإحالة القضايا إلى محاكم وطنية أن يضع جدول أعمال مكتب المدعي العام على المسار الصحيح المرسوم في استراتيجية الإنجاز.
    Many examples exist of national courts which are composed predominantly, or even solely, of foreign judges. UN وهناك أمثلة عديدة على محاكم وطنية تتألف بغالبيتها، أو حتى بكليتها، من قضاة أجانب.
    41. A number of rulings by national courts have expressed the view that a waiver of the immunity of a Head of State must be express. UN 41 - وأُبدي في عدد من القرارات التي أصدرتها محاكم وطنية رأي مفاده أن التنازل عن حصانة رئيس الدولة يجب أن يكون صريحاً.
    The Commission expressed the view that individual cases of human rights violations should be addressed to national courts instead of the Constitutional Court. UN ورأت اللجنة أنه تنبغي إحالة الحالات الفردية لانتهاكات حقوق الإنسان إلى محاكم وطنية عوض المحكمة الدستورية.
    :: The existence and work of ICTY spurred the establishment of national courts in Serbia, Bosnia, and Croatia UN :: شجع وجود وعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إنشاء محاكم وطنية في صربيا والبوسنة وكرواتيا
    Several national courts had already begun to take into consideration the views made by the Committee, adopted under the Optional Protocol, when making judicial decisions. UN وثمة محاكم وطنية عديدة قد بدأت في مراعاة آراء اللجنة، التي وصفتها في إطار البروتوكول الاختياري، عند إصدار أحكامها.
    He had no doubt that the Code would be better implemented by an international criminal court than by national courts. UN وقال إنه لا يساوره أي شك في أن تنفيذ المدونة على يد محكمة جنائية دولية سيكون أفضل منه على يد محاكم وطنية.
    Several suspects have also been tried by national courts for war crimes committed in noninternational armed conflicts on the basis of universal jurisdiction, including in Belgium, France, the Netherlands and Switzerland. UN وتمت أيضا محاكمة العديد من المشتبه بهم في محاكم وطنية بتهم جرائم حرب ارتكبت في نزاعات مسلحة غير دولية على أساس الولاية القضائية العالمية، بما في ذلك في بلجيكا، وسويسرا، وفرنسا، وهولندا.
    1989-2002 Appointed as a judge. Served in various national courts with first instance and appellate jurisdiction UN 1989-2002 عين قاضيا, وعمل في محاكم وطنية مختلفة باختصاص ابتدائي واستئنافي
    223. national courts have reached the same result. UN 223 - وتوصلت محاكم وطنية إلى نفس النتيجة.
    There would be a likelihood of different national jurisdictions approaching the issues differently and with different standards of protection. UN ويرجح، في هذه الحال، أن تنتهج محاكم وطنية مختلفة نهجاً متباينة في التعامل مع المسائل وأن تعتمد معايير مختلفة للحماية.
    The Prosecutor intended to request the transfer of 12 of these cases to national jurisdictions for trials. UN وكان في نية المدعي العام أن يطلب إحالة 12 قضية من تلك القضايا إلى محاكم وطنية للفصل فيها.
    From the original group of fourteen persons at large, the Prosecutor intends to transfer four persons to national jurisdictions for trial. UN ومن المجموعة الأصلية المؤلفة من أربعة عشر شخصا طليقا، يعتزم إحالة أربعة أشخاص لمحاكمتهم أمام محاكم وطنية.
    The Prosecutor has earmarked four of these cases involving four accused for transfer to national jurisdictions for trial. UN وقد حدد المدعي العام أربعا من هذه القضايا التي تهم أربعة متهمين يعتزم إحالتهم ليحاكموا أمام محاكم وطنية.
    Most lawyers qualified to practice in national jurisdictions would be unfamiliar with the United Nations system. UN ومن شأن معظم المحامين المؤهلين لمزاولة أعمالهم في محاكم وطنية أن يكونوا غير ملمِّين بمنظومة الأمم المتحدة.
    The Genocide Convention requires that those accused of perpetrating genocide be prosecuted either by domestic courts or by an international criminal tribunal. UN إن اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها تقتضي أن يحاكم المتهمون بارتكاب جريمة إبادة جماعية إما بواسطة محاكم وطنية أو محكمة جنائية دولية.
    The State party rejects as irrelevant the authors' reliance on certain academic interpretations of article 27 and on certain national court decisions. UN وترفض الدولة الطرف اعتماد مقدمي البلاغ على بعض التفسيرات اﻷكاديمية ﻷحكام المادة ٧٢ وعلى أحكام صادرة عن محاكم وطنية معينة باعتبارها لا صلة لها بهذه القضية.
    The Declaration has served as a reference in several rulings by national tribunals, regional courts and human rights systems. UN وأدى الإعلان دور مرجع في عدة أحكام صدرت عن محاكم وطنية وإقليمية ونظم لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد