You should know they're very particular about their attempts here. | Open Subtitles | يجب أن نعرف انهم خاص جدا حول محاولاتهم هنا. |
The Taliban and its allies continue their attempts to increase insecurity and spread violence to new parts of the country. | UN | وتواصل حركة طالبان وحلفاؤها محاولاتهم لزيادة انعدام الأمن ونشر العنف في أنحاء جديدة من البلد. |
their attempts to obtain titles remained unanswered, as did their efforts to obtain redress. | UN | وظلت محاولاتهم للحصول على حقوقهم في الملكية دون إجابة، وكذلك كانت محاولاتهم للحصول على تعويض. |
This limits the concessions the Palestinians are able to offer in attempts to gain concessions from other markets. | UN | وهذا يحد من التنازلات التي يقدر الفلسطينيون على تقديمها في محاولاتهم لكسب تنازلات من اﻷسواق اﻷخرى. |
However, the Kosovo Serb boycott of Kosovo's institutions has been expanded, and their attempts to entrench parallel structures have continued, with the support of Belgrade. | UN | ولكن مقاطعة صرب كوسوفو لمؤسسات كوسوفو اتسعت نطاقا، وتواصلت محاولاتهم ترسيخ هياكل موازية لها بدعم من بلغراد. |
Even so, Palestinian terrorists continue with their attempts to launch attacks and kill Israeli civilians on a daily basis. | UN | ومع ذلك، يواصل الإرهابيون الفلسطينيون محاولاتهم لشن هجمات وقتل المدنيين الإسرائيليين يوميا. |
Many people were detained because of their attempts to cultivate their own land. | UN | وقد أعتقل العديد من الناس بسبب محاولاتهم زراعة أراضيهم. |
The Syrians found it convenient to forget their attempts to divert the headwaters of the Jordan so that Israel would be denied the downstream use of those waters. | UN | وقد تناسى السوريون محاولاتهم لتحويل منابع نهر اﻷردن حتى لا تتمكن إسرائيل من استغلال مياه هذا النهر عند المصب. |
The investigators also encountered delays in their attempts to access United Nations data systems. | UN | وواجه المحققون تأخيرا في محاولاتهم الوصول إلى أنظمة بيانات الأمم المتحدة. |
Officials of the Russian Authorities continue their attempts to mislead the international community. | UN | مسؤولو السلطات الروسية يواصلون محاولاتهم لتضليل المجتمع الدولي |
their attempts include efforts to undermine national unity and to micromanage Ethiopia's internal affairs. | UN | وتشمل محاولاتهم جهودا لتقويض الوحدة الوطنية والتدخل في كل كبيرة وصغيرة في الشؤون الداخلية لإثيوبيا. |
The tolerance of victims was stretched to its limits in their attempts to return to normal pre-disaster life. | UN | وقال إن قدرة الضحايا علي التحمل قد نفدت في محاولاتهم للعودة إلي الحياة الطبيعية كما كانت قبل الكارثة. |
Several representatives referred to their attempts to ensure that phase-out was achieved in a sustainable manner. | UN | وأشار عدة ممثلين إلى محاولاتهم لضمان تحقيق التخلص التدريجي بطريقة مستدامة. |
their attempts to misinform host governments, opinion makers including media and the Sri Lankan expatriate community by blatant falsehood, propaganda and misinformation, proceed unabated. | UN | وتتواصل دون هوادة محاولاتهم لتضليل الحكومات المضيفة وصناع الرأي، بما في ذلك وسائط الإعلام والمغتربين السريلانكيين عن طريق التزوير الصارخ والدعاية والتضليل. |
Therefore, their attempts to put the brakes on the implementation of the Agreed Framework are intended to halt settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. | UN | ولهذا، فــإن محاولاتهم عرقلة تنفيذ اﻹطار المتفق عليه إنما تستهدف وقف تسوية المسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية. |
their attempts to bring their cases to the Burgas Administrative Court were useless. | UN | وأضاف أصحاب البلاغ أن محاولاتهم رفع قضاياهم إلى المحكمة الإدارية في بورغاس لم تجد نفعاً. |
their attempts to stop us from intervening in the Sangalan genocide have failed. | Open Subtitles | محاولاتهم لإيقاف تدخلنا في مجازر سنغالا باءت بالفشل |
A number of attempts by activists or tribal and political figures to mediate between the groups had failed. | UN | وغالباً ما حاول نشطون أو شخصيات قبلية وسياسية التوسط بين هذه الجماعات لكن محاولاتهم باءت بالفشل. |
The success of African partners in their bold attempt to launch an African Peer Review Mechanism gives expression to this. | UN | ونجاح الشركاء الأفارقة في محاولاتهم الشجاعة لإطلاق الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران هو تعبير عن هذا التأثير. |
In any event, I cannot but commend the efforts of all presidents in trying to move the Conference back to work, in spite of all the all-too-familiar difficulties. | UN | هذا ولا يسعني ، على أية حال، إلا أن أثني على جهود جميع الرؤساء في محاولاتهم لإعادة المؤتمر إلى جادة العمل بالرغم من كل الصعوبات التي نعرفها جميعنا جيدا. |