ويكيبيديا

    "محددة بشكل واضح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clearly defined
        
    • clearly identified
        
    We need objectivity and clearly defined thresholds for action. UN نحن بحاجة إلى الموضوعية وعتبات محددة بشكل واضح لاتخاذ الإجراءات.
    I believe that a clearly defined Government strategy will be necessary to lay the foundations for an effective and increasingly integrated border-management system. UN وأعتقد أنه سيلزم وضع استراتيجية حكومية محددة بشكل واضح لإرساء الأسس من أجل إقامة نظام لإدارة الحدود يتسم بالفعالية والتكامل المتزايد.
    Unless the application of these crimes is restricted to clearly defined areas and in clearly defined circumstances, there is a serious risk of misuse. UN وما لم ينحصر تطبيق هذه الجرائم في مجالات محددة بشكل واضح وفي ظروف واضحة، فإنه سيكون هناك خطر جدي بإساءة استعمال القانون.
    Moreover, the success of any mission depended on clearly defined mandates and secure financing. UN وأضاف أن نجاح أي بعثة يتوقف على اختصاصات محددة بشكل واضح وتمويل مضمون.
    According to him, substantive progress had been achieved on the subject of self-determination, an open and constructive dialogue had been established and the problems around the 26 articles discussed were now clearly identified which would facilitate future discussion. UN وهو يرى أنه تم تحقيق تقدم كبير فيما يتعلق بموضوع تقرير المصير، وأنه تم إجراء حوار صريح وبنّاء، وأن المشاكل المتعلقة بالمادة 26 التي نوقشت أصبحت محددة بشكل واضح الآن، الأمر الذي سيسهل المناقشة في المستقبل.
    However, responsibilities in the budget and finance areas are not clearly defined at the mission or Headquarters level. UN إلا أن المسؤوليات في مجالي الشؤون المالية وشؤون الميزانية غير محددة بشكل واضح على صعيد البعثات أو صعيد المقر.
    However, the criteria for determining the rates applicable to each programme or major programme were not clearly defined. UN ومع ذلك فإن معايير تحديد المعدلات المنطبقة على كل برنامج أو على البرنامج الرئيسي لم تكن محددة بشكل واضح.
    The commitments undertaken in the field of disarmament are clearly defined and cannot lend themselves to interpretation. UN إن الالتزامات التي تم التعهد بها في مجال نزع السلاح محددة بشكل واضح ولا يمكن تأويلها.
    The latter applies to procuring skills roughly analogous to those used in the private sector, for clearly defined tasks over limited periods of time. UN وتنطبق الأخيرة على استقدام مهارات تماثل بشكل عام المهارات المستخدمة في القطاع الخاص لإنجاز مهام محددة بشكل واضح في فترة زمنية محدودة.
    And, legally and conceptually, the limits, procedures and rules of the involvement of the United Nations are not clearly defined. UN ومن الناحية القانونية والمفاهيمية، فإن حدود وإجراءات وقواعد انخراط اﻷمم المتحدة ليست محددة بشكل واضح.
    :: Is the end-state vision of each pillar clearly defined in a detailed manner, well communicated to and understood by the parties involved? UN :: هل تعتبر رؤية الغاية النهائية لكل ركيزة محددة بشكل واضح ومفصل؟ وهل نقلت إلى جميع الأطراف المعنية واستوعبتها هذه الأطراف على نحو جيد؟
    To facilitate implementation, proven project planning and implementation methodologies should be adopted, containing such elements as clearly defined strategic objectives, deliverables, timelines, milestones and monitoring procedures. UN ولتيسير عملية التنفيذ، ينبغي اعتماد منهجيات ثابتة لتخطيط المشاريع وتنفيذها، تتضمن عناصر محددة بشكل واضح من قبيل الأهداف الاستراتيجية، والنواتج، والآجال، والمقاييس وإجراءات الرصد.
    Compliance with such fundamental principles as the consent of the parties, impartiality, and non-use of force except in self-defence, and clearly defined mandates and objectives and secure financing were also essential to the success of peacekeeping operations. UN ومن الأساسي أيضا لنجاح عمليات حفظ السلام الامتثال للمبادئ الأساسية من قبيل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس، وولايات وأهداف محددة بشكل واضح وتمويل مكفول.
    UNDP Resident Representatives and UNFPA Representatives were urged to ensure that country programmes focused on achieving concrete results and had clearly defined strategies. UN واستحث الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان على ضمان أن تركز البرامج القطرية على تحقيق نتائج ملموسة وأن تكون لها استراتيجيات محددة بشكل واضح.
    Mechanisms for closer consultation have been defined to improve coordination so that the publication of each MDG report is accompanied by a clearly defined communication and advocacy campaign. UN وتم تحديد آليات للتشاور عن كثب من أجل تحسين التنسيق حتى يصحب نشر كل واحد من تقارير الأهداف الإنمائية للألفية رسالة محددة بشكل واضح وحملة من أجل الدعوة.
    The areas of separate and collaborative responsibility are clearly defined and will facilitate the continuing and close cooperation between the two departments. UN والمجالات ذات المسؤوليات المنفردة والتعاونية محددة بشكل واضح وسيساعد هذا الأمر على تواصل التعاون الوثيق بين هاتين الإدارتين.
    Several other participants argued that the boundaries between CSR and sustainability reporting were not clearly defined and that the two were closely intertwined. UN واحتج مشاركون آخرون بأن الفروق بين المسؤولية الاجتماعية للشركات والإبلاغ عن الاستدامة غير محددة بشكل واضح وأن الاثنين معا متداخلان بشكل وثيق.
    To facilitate implementation, proven project planning and implementation methodologies should be adopted, containing such elements as clearly defined strategic objectives, deliverables, timelines, milestones and monitoring procedures. UN ولتيسير عملية التنفيذ، ينبغي اعتماد منهجيات ثابتة لتخطيط المشاريع وتنفيذها، تتضمن عناصر محددة بشكل واضح من قبيل الأهداف الاستراتيجية، والنواتج، والآجال، والمقاييس وإجراءات الرصد.
    There appears to have been some lack of a central thrust in recent years and while some programmes are clearly defined and respond to strongly identified needs within recipient countries others appear to be more supply driven. UN بيد أنه يبدو أنه سُجل بالفعل، في السنوات اﻷخيرة، افتقار نسبي إلى زخم مركزي، وفي حين أن بعض البرامج محددة بشكل واضح وتستجيب لاحتياجات محددة بشكل ثابت داخل البلدان المستفيدة، يبدو أن بعضها أكثر اعتمادا على ما هو معروض.
    This delegated authority should be limited to clearly identified goods and services of a strictly military nature, which cannot be procured commercially (AP2002/55/01).** UN وينبغي أن تكون هذه السلطة المفوضة محصورة في سلع وخدمات محددة بشكل واضح وذات طبيعة عسكرية محضة، ولا يمكن شراؤها بالطرق التجارية (AP2002/55/01**).
    However, the service contracts examined corresponded most often with clearly identified positions (radio operator, financial assistant) rather than specific tasks. UN بيد أن عقود الخدمات التي فُحصت تتعلق في أغلب الأحيان بوظائف محددة بشكل واضح (عامل اللاسلكي أو مساعد مالي) وليس بمهام محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد