ويكيبيديا

    "محددة بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • set out under
        
    • fixed by
        
    • specified by
        
    • defined by
        
    • specified under
        
    Reiterating that the measures referred to in paragraph 1 of this resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    45. Reiterates that the measures referred to in paragraph 1 of this resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law; UN ٤٥ - يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني؛
    (i) When there is no competitive marketplace for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation or where the requirement involves a proprietary product or service; UN `1 ' حينما لا يكون هناك سوق تنافسية للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    (ii) There is no competitive market-place for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation, or where the requirement involves a proprietary product or service; UN ' 2` حينما لا يكون هناك سوق تنافسية للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    Resolving other issues specified by statute; UN تسوية مسائل أخرى محددة بموجب القانون؛
    35. Article 2 of the Penal Code provides that only persons who have committed an offence or a crime defined by a criminal law are subject to criminal prosecution. UN ٥٣- وتنص المادة ٢ من القانون الجنائي على أنه لا يجوز أن يخضع للملاحقة الجنائية إلا اﻷشخاص الذين يرتكبون جنحة أو جريمة محددة بموجب قانون جنائي.
    Proceedings are heard before a single judge, and all contested cases, other than those involving offences specified under emergency legislation, take place before a jury. UN وتُنظر الدعوى أمام قاض واحد، وجميع القضايا المتنازع عليها، بخلاف تلك التي تنطوي على جرائم محددة بموجب قانون الطوارئ، تُنظر في جلسات أمام هيئة محلفين.
    Reiterating that the measures referred to in paragraph 1 of the present resolution are preventive in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تستند إلى معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    45. Reiterates that the measures referred to in paragraph 1 of this resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law; UN ٤٥ - يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني؛
    Reiterating that the measures referred to in paragraph 1 of this resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يكرر التأكيد على أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Reiterating that the measures referred to in paragraph 1 of the present resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تستند إلى معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Reiterating that the measures referred to in paragraph 1 of this resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يكرر التأكيد على أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Reiterating that the measures referred to in paragraph 1 of this resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يكرر التأكيد على أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    (i) When there is no competitive marketplace for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation, or where the requirement involves a proprietary product or service; UN `1 ' حينما لا يكون هنالك سوق تنافسي للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو حينما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    (i) When there is no competitive marketplace for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation, or where the requirement involves a proprietary product or service; UN `1 ' حينما لا يكون هنالك سوق تنافسي للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو حينما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    (i) When there is no competitive marketplace for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation, or where the requirement involves a proprietary product or service; UN `1 ' حينما لا يكون هنالك سوق تنافسي للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو حينما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    (i) When there is no competitive marketplace for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation, or where the requirement involves a proprietary product or service; UN `1 ' حينما لا يكون هنالك سوق تنافسي للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو حينما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    Resolving other issues specified by statute; UN تسوية مسائل أخرى محددة بموجب القانون؛
    230. The law guarantees the protection of civil rights and freedoms by a competent, independent and impartial court within a period of time specified by law. UN 230- يضمن التشريع حماية الحقوق والحريات في محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة وخلال فترة محددة بموجب القانون.
    43. Foreigners in the Republic of Macedonia enjoy freedoms and rights guaranteed to them by the Constitution, under conditions specified by law and by relevant international agreements. UN 43- ويتمتع الأجانب في جمهورية مقدونيا بحريات وحقوق يضمنها لهم الدستور وفقاً لشروط محددة بموجب القانون والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Priority areas for UNFPA assistance are defined by Governing Council decision 81/7 which established a framework for strategic planning and the allocation of resources. UN ٥١ - ومجالات اﻷولوية لتقديم مساعدة الصندوق محددة بموجب مقرر مجلس اﻹدارة ٨١/٧، الذي حدد إطارا للتخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد.
    Proceedings are generally heard before a single judge, and all contested cases, other than those involving offences specified under emergency legislation, take place before a jury. UN وتُنظر الدعاوى عموماً أمام قاض واحد. وتُنظر جميع القضايا المتنازع عليها، بخلاف تلك التي تنطوي على جرائم محددة بموجب قانون الطوارئ، في جلسات أمام هيئة محلفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد