ويكيبيديا

    "محددة تحديدا جيدا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • well-defined
        
    • well defined
        
    • well-specified
        
    The Facility has established well-defined project selection criteria and set eight indicators against which it will evaluate its performance. UN وقد وضع المرفق معايير محددة تحديدا جيدا لاختيار المشاريع، وحدد ثمانية مؤشرات سيقيّم أداء المشاريع على أساسها.
    Bolivia was a multi-ethnic and a multicultural State with a well-defined policy of respect for the rights of indigenous peoples. UN وأضافت أن بوليفيا هي دولة متعددة اﻷعراق والثقافات ولديها سياسة محددة تحديدا جيدا لاحترام حقوق السكان اﻷصليين.
    Indeed, the General Assembly resolution adopted by an overwhelming majority last month provides a well-defined blueprint for how to resolve the crisis triggered by the Israeli measures in East Jerusalem. UN وفي الواقع، يقدم قرار الجمعية العامة المعتمد بأغلبية ساحقة في الشهر الماضي خطة مبدئية محددة تحديدا جيدا لكيفية حل اﻷزمة التي فجرتها التدابير اﻹسرائيلية في القدس الشرقية.
    In addition, some countries do not have a well-defined body to manage ageing issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض البلدان ليست لديها هيئة محددة تحديدا جيدا للاضطلاع بقضايا الشيخوخة.
    Sectoral imperatives need to be addressed within an integrated framework, but the implementation of innovative strategic approaches will occur within well defined sectoral limits. UN ٣٢ - يلزم أن تعالج المقتضيات القطاعية في إطار متكامل، ولكن تنفيذ النهج الاستراتيجية الابتكارية سيحدث داخل نطاقات قطاعية محددة تحديدا جيدا.
    Having well-defined goals, targets and indicators for ODA is a useful starting point. UN إن إيجاد أهداف وغايات ومؤشرات محددة تحديدا جيدا من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية نقطة بداية مفيدة.
    The legal regime governing extradition under Congolese law follows well-defined procedures. UN يخضع النظام القانوني للتسليم في القانون الكونغولي لإجراءات محددة تحديدا جيدا.
    A well-defined and structured methodology with appropriate work plans and milestone monitoring had been used. UN واستُخدمت منهجية محددة تحديدا جيدا مع خطط عمل ملائمة ورصد لمعالم المشروع.
    Need for enhanced substantive capacity and the establishment of well-defined priorities within UNDP UN ضرورة تعزيز القدرة الفنية وتعيين أولويات محددة تحديدا جيدا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Such extrapolation is normally based on geologic analogy between some well-defined region and a geologically similar area of interest. UN ويستند هذا الاستقراء عادة إلى المضاهاة الجيولوجية بين منطقة ما محددة تحديدا جيدا ومنطقة أخرى موضع اهتمام ومماثلة لها من الناحية الجيولوجية.
    A comprehensive and universal policy framework is necessary to ensure equal rights and non-discrimination in accordance with international human rights instruments, including by guaranteeing that all persons have well-defined and recognized legal identity. UN ويعد وجود إطار شامل وجامع للسياسات ضروريا لضمان المساواة في الحقوق وعدم التمييز وفقا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بسبل منها ضمان أن يكون لجميع الأشخاص هوية قانونية محددة تحديدا جيدا ومعترفا بها.
    Key result 3.1. well-defined, effective and inclusive volunteer management established UN النتيجة الرئيسية ٣-١ جعل إدارة المتطوعين محددة تحديدا جيدا وفعالة وشاملة
    However, while national commercial codes contain well-defined procedures for enforcing private debt contracts and for dealing with private bankruptcies, in the case of sovereign debt, creditors have limited legal recourse. UN بيد أنه في حين تتضمن القوانين التجارية الوطنية إجراءات محددة تحديدا جيدا لإنفاذ عقود الدين الخاص ولتناول حالات الإفلاس في القطاع الخاص، في حالة الدين السيادي، يكون حق رجوع الدائنين للقانون محدودا.
    A first joint meeting is planned during 2008 to discuss cross-cutting issues and further cooperation which will be issue-driven with well-defined outputs and an effective modus operandi. UN ومن المخطط عقد أول اجتماع مشترك خلال عام 2008 لمناقشة القضايا الشاملة لعدة قطاعات وزيادة التعاون، وسيتناول ذلك قضايا معينة وتكون له نواتج محددة تحديدا جيدا وأسلوب عمل فعال.
    This is particularly true in countries lacking both well-defined national policies for economic development and effective institutional support structures. UN وهذا يصدق، على وجه التحديد، على البلدان التي تفتقر إلى سياسات وطنية للتنمية الاقتصادية محددة تحديدا جيدا كما تفتقر إلى هياكل الدعم المؤسسي الفعالة.
    A revitalization process was undertaken during the biennium to redirect Habitat's activities and mobilize its limited resources towards well-defined and strategic objectives. UN اضطلع بعملية تنشيط في أثناء فترة السنتين من أجل إعادة توجيه أنشطة المركز وتعبئة موارده المحدودة لأغراض تحقيق أهداف محددة تحديدا جيدا وذات طابع استراتيجي.
    The development of real estate markets can make an important contribution to the improvement of intermediation, but these require well-defined property rights. UN ويمكن لتنمية الأسواق العقارية أن تسهم إسهاما هاما في تحسين الوساطة، ولكن هذه الأسواق تتطلب وجود حقوق للملكية محددة تحديدا جيدا.
    In order to eliminate this possibility, it would probably be better to replace the act with a specific legislation prohibiting well-defined acts of anti-semitism or with a provision of the criminal code protecting the rights or reputations of others in general. UN ومن أجل إزالة هذا الاحتمال، قد يكون من اﻷفضل الاستعاضة عن هذا القانون بتشريع مقيد يحظر أعمالا محددة تحديدا جيدا من أعمال معاداة السامية أو بنص في القانون الجنائي يحمي حقوق اﻵخرين وسمعتهم بصفة عامة.
    Similarly, cultural or social fund-raising events, although less well-defined from a legal perspective, would not seem to be related to the basic mandates of the Organization. UN كما أن الأنشطة الثقافية أو الاجتماعية الرامية إلى جمع الأموال قد لا تبدو متصلة بالولايات الأساسية للمنظمة، رغم أنها غير محددة تحديدا جيدا من الوجهة القانونية.
    The hope was expressed that an independent court free from political pressure, established on a legal basis to deal with well-defined crimes and offering maximum guarantees to the defendants, would prevent crises which had adverse effects on entire peoples. UN وأعرب عن اﻷمل في أن وجود محكمة مستقلة غير خاضعة لضغط سياسي ومنشأة على أساس قانوني للنظر في جرائم محددة تحديدا جيدا وتوفر أقصى ضمانات للمتهمين سوف يمنع حدوث أزمات تلحق أضرارا بشعوب كاملة.
    These objectives should include well defined principles, which should guide the nature and programmes of any government that emerges in Afghanistan, consistent with the right of the Afghan people to determine their own future and the principle of friendly relations among States. UN وينبغي أن تشمل هذه الأهداف مبادئ محددة تحديدا جيدا بتوجه طبيعة وبرامج أي حكومة تشكل في أفغانستان، وتتمشى مع حق الشعب الأفغاني في تقرير مستقبله ومبدأ العلاقات الودية بين الدول.
    The framework presupposed a number of ingredients such as a clear mission statement, well-specified programme priorities, credible indicators of results and outputs, and a supportive organizational approach. UN ويفترض اﻹطار الوجود المسبق لعدد من المقومات مثل بيان واضح بالمهام وأولويات برنامجية محددة تحديدا جيدا ومؤشرات موثوقة للنتائج والنواتج ونهج تنظيمي داعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد