The System contains specific provisions for health insurance and coverage for the occupational health and safety of migrant workers in the manufacturing sector. | UN | ويتضمن النظام أحكاماً محددة تخص التأمين الصحي وتغطية الصحة والسلامة المهنيتين للعمال المهاجرين في قطاع التصنيع. |
responding to specific needs of developing countries and countries with economies in transition; | UN | :: الاستجابة لحاجات محددة تخص البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
responding to specific needs of developing countries and countries with economies in transition; | UN | :: الاستجابة لحاجات محددة تخص البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
National migration laws do not always include a child rights perspective and usually lack specific provisions on children. | UN | ولا تشمل القوانين الوطنية المتعلقة بالهجرة منظور حقوق الأطفال دائماً وهي غالباً ما تفتقر إلى أحكام محددة تخص الأطفال. |
He spoke about the importance of the South Asian subregional meetings in drawing attention to specific minority issues and to conflict situations. | UN | وتحدث عن أهمية الاجتماعات دون الإقليمية في جنوب آسيا في استرعاء الانتباه إلى قضايا محددة تخص الأقليات وإلى حالات النـزاع. |
The consultants made specific recommendations and suggestions both in terms of legislation as well as practical aspects to enable the Court to fulfil this task. | UN | وقدم الاستشاريون توصيات واقتراحات محددة تخص التشريعات والجوانب العملية التي تتيح للمحكمة الاضطلاع بهذه المهمة. |
The 1997 Constitution of Thailand includes specific provisions for persons with disabilities and eliminated restrictions on the exercise of their rights. | UN | ويشمل دستور تايلند لعام 1997 أحكاما محددة تخص المعوقين ألغيت بموجبها القيود المفروضة على ممارستهم لحقوقهم. |
Inter-agency meetings should deal with specific ad hoc issues and be result-based and target-oriented. | UN | وينبغي للاجتماعات المشتركة بين الوكالات أن تتناول مسائل محددة تخص ظروفا معينة وأن تستند الى النتائج وأن تكون استهدافية الوجهة. |
Results from both questionnaires will be compiled for use in formulating future work and specific programmes for individual countries that request assistance. | UN | وسوف تجمع النتائج المستمدة من كلا الاستبيانين معا لكي تستعمل في التخطيط للأعمال المقبلة وصوغ برامج محددة تخص فرادى البلدان التي تلتمس المساعدة. |
ISO 14001 provides organizations with specific guidelines on how to implement and improve an EMS. | UN | ٨١- إن المعيار إيزو ١٠٠٤١ يزود المنظمات بمبادئ توجيهية محددة تخص كيفية تطبيق وتحسين نظام لﻹدارة البيئية. |
A programme that started in Egypt in 2003 is now focusing on the vocational training and social reintegration of boys, including pre-release and post-release preparation, and provides for specific action targeting girls in conflict with the law. | UN | ويركز برنامج بدأ في مصر في عام 2003 الآن على التدريب المهني وإعادة الإدماج الاجتماعي للأولاد، بما في ذلك التحضير قبل الإفراج وبعده، وينص على إجراءات محددة تخص البنات المخالفات للقانون. |
CRC welcomed the inclusion of child rights specific provisions and fundamental rights in the Constitution. | UN | 6- ورحبت لجنة حقوق الطفل بإدراج أحكام محددة تخص حقوق الطفل والحقوق الأساسية في الدستور. |
56. At the regional level, free trade agreements rarely contain provisions specific to the energy sector. | UN | 56- أما على الصعيد الإقليمي، فقلما تحتوي اتفاقات التجارة الحرة أحكاماً محددة تخص قطاع الطاقة. |
South-South cooperation is a development agenda based on premises, conditions and objectives that are specific to the historical and political context of developing countries and to their needs and expectations. | UN | إن التعاون بين بلدان الجنوب جدول أعمال إنمائي يأتي على أساس ظروف وأهداف محددة تخص السياق التاريخي والسياسي للبلدان النامية واحتياجاتها وتوقعاتها. |
Objective: To strengthen the capacities of member States for regional integration by spearheading the delivery of operational activities targeted at the specific priorities of each of the five subregions within the overall framework of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. | UN | الهدف: تعزيز قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتكامل الإقليمي، عن طريق تحسين دعم تقديم الأنشطة التنفيذية التي تستهدف أنشطة محددة تخص كل منطقة دون إقليمية ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
8. The travaux préparatoires should indicate that, while the Protocol has no specific provisions on reservations, it is understood that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 applies regarding reservations. | UN | 8- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أنه بينما لا توجد في البروتوكول أحكام محددة تخص التحفظات، فمن المفهوم أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تنطبق فيما يتعلق بالتحفظات. |
7. Ukraine also made specific provision for women in individual areas of civil, criminal, family and labour law. | UN | 7 - وأضافت أن أوكرانيا وضعت أيضا أحكاما محددة تخص المرأة في مجالات معينة تتعلق بالقانون المدني والجنائي والعائلي وقانون العمل. |
In addition, the workshop made recommendations on areas of cooperative biological research, including international cooperation in developing a taxonomy, on specific questions concerning the way in which deep sea animal communities are likely to respond to the anticipated effects of deep seabed mining. | UN | وفضلا عن ذلك، رفعت حلقات العمل توصيات تتعلق بالتعاون في مجال البحوث البيولوجية، بما في ذلك التعاون الدولي لوضع تصنيفات لمسائل محددة تخص الطريقة التي يحتمل أن تستجيب بها تجمعات الكائنات الحية التي تعيش في أعماق البحر لآثار أنشطة التعدين في قاع البحار العميقة. |
92. While some observers intervened on specific questions involving minorities, possible solutions and further measures, most of the observers made substantial contributions to the elaboration of the draft agenda for the second session and the contents of the annotated agenda. | UN | ٢٩- وقد ناقش بعض المراقبين مسائل محددة تخص اﻷقليات والحلول الممكنة والتدابير اﻹضافية، بيد أن معظم المراقبين قدموا إسهامات هامة في إعداد مشروع جدول أعمال الدورة الثانية ومحتويات جدول اﻷعمال المشروح. |
The Special Rapporteurs expressed their concern about the manner in which domestic violence and child abuse are treated in Australia and referred to the specific case of a girl child who was reportedly returned to her alleged abuser - father. | UN | وأعرب المقرران الخاصان عن قلقهما إزاء الطريقة التي يعالَج بها العنف العائلي وسوء معاملة الأطفال في أستراليا، وأشارا إلى حالة محددة تخص طفلة قيل إنها أُرجِعت إلى والدها الذي يزعَم أنه كان يسيء معاملتها. |