ويكيبيديا

    "محدودة من حيث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • limited in
        
    • restricted in
        
    • limited by
        
    • had limited
        
    • with limited
        
    • limited ratione
        
    The MAG database is useful but is limited in the appropriateness of the information it provides for planning purposes. UN فقاعدة بيانات الفريق الاستشاري المعني باﻷلغام مفيدة ولكنها محدودة من حيث جدوى المعلومات التي توفرها ﻷغراض التخطيط.
    Consequently, the expected results of programmes and projects have been limited in scope and timing. UN وبالتالي، فقد كانت النتائج المتوقعة من البرامج والمشاريع محدودة من حيث النطاق والتوقيت.
    Consequently, as non-primary payloads, small satellites were limited in the choices available with respect to the final delivery orbit. UN وعليه، فإن خيارات السواتل الصغيرة، كحمولات غير أوّلية، محدودة من حيث مدار التسليم النهائي.
    There are a few exemptions to the ban but these are restricted in scope and operate for a limited time. UN وهناك بعض الاستثناءات القليلة من ذلك إلا أنها محدودة من حيث النطاق، وتعمل لفترة زمنية محددة.
    However, drug demand reduction measures are often limited in the range of interventions they offer. UN غير أن تدابير خفض الطلب على المخدرات كثيرا ما تكون محدودة من حيث نطاق التدخلات التي تتيحها.
    However, drug demand reduction measures are often limited in the range of interventions they offer. UN غير أن تدابير خفض الطلب على المخدرات كثيرا ما تكون محدودة من حيث نطاق التدخلات التي تتيحها.
    Current mechanisms are limited in coverage, too narrowly defined, or subject to unduly strict conditionality. UN والآليات الحالية محدودة من حيث التغطية، أو معرفة على نطاق ضيق جدا، أو أنها خاضعة لمشروطية صارمة لا مبرر لها.
    Their reports are, therefore, necessarily limited in coverage. UN ولذلك فإن تقاريرها هي بالضرورة محدودة من حيث التغطية.
    29. A commission may be limited in its effectiveness by the terms of its mandate. UN قد تكون مثل هذه اللجنة محدودة من حيث الفعالية بمقتضى أحكام ولايتها.
    Ground-based information alone was limited in terms of availability and usefulness since, for example, it did not allow for tracing the origin of pollution. UN والمعلومات الأرضية وحدها محدودة من حيث توافرها وفائدتها، ذلك أنها، على سبيل المثال، لا تمكّن من تعقُّب مصدر التلوث.
    In particular, although some agreements prohibit or restrict the deployment of weapons or use of force in outer space, the provisions are limited in scope and coverage. UN وعلى وجه الخصوص، فمع أن بعض الاتفاقات تحظر أو تقيد نشر أسلحة أو استخدام القوة في الفضاء الخارجي، فالأحكام محدودة من حيث نطاقها وشمولها.
    It was limited in terms of objectives and geographic location to actions directed at stopping rebels operating across the common border. UN فقد كانت محدودة من حيث الأهداف والموقع الجغرافي بالإجراءات الموجهة لوقف المتمردين الذين يعملون عبر الحدود المشتركة.
    There is a better distribution of health clinics across the provinces, but these are still limited in terms of numbers and coverage. UN أما العيادات الصحية الموزّعة على المناطق في شكل أفضل، فهي ما زالت محدودة من حيث عددها ومدى تغطيتها.
    Large Marine Ecosystems, which have been put forward as a possible candidate for regional boundaries, appear to be limited in coverage and largely restricted to continental shelves, leaving the issue of the high seas unresolved. UN أما النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي طُرحت كمرشح محتمل للحدود الإقليمية فيبدو أنها محدودة من حيث نطاق شمولها ومقصورة إلى حد بعيد على الأرفف القارية، مما يترك مسألة أعالي البحار دون حسم.
    While the initiatives I have referred to are undoubtedly laudable ones, the actions that have been taken are limited in terms of social and financial mobilization and also at the judicial level, where shortcomings abound. UN وإذا كانت المبادرات التي أشرت إليها محمودة بلا شك، فإن الأعمال التي تمت في هذا الصدد محدودة من حيث التعبئة الاجتماعية والمالية وكذلك على المستوى القانوني، حيث يوجد العديد من الثغرات.
    NGO interventions would follow those by Parties and would be limited in number UN مداخلات المنظمات غير الحكومية تأتي عقب بيانات الأطراف وتكون محدودة من حيث العدد
    Consequently, the expected results of programmes and projects have been limited in scope and timing. UN وبالتالي، فقد كانت النتائج المتوقعة من البرامج والمشاريع محدودة من حيث النطاق والتوقيت.
    There are a few exemptions to the ban but these are restricted in scope and operate for a limited time. UN وهناك بعض الاستثناءات القليلة من ذلك إلا أنها محدودة من حيث النطاق، وتعمل لفترة زمنية محددة.
    As noted by the Special Rapporteur on the right to freedom of expression and opinion, technological advancements mean that the State's effectiveness in conducting surveillance is no longer limited by scale or duration. UN وكما لاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التعبير والرأي، تعني أوجه التقدم التكنولوجي أن فعالية الدولة في القيام بعمل المراقبة لم تعد محدودة من حيث النطاق والمدة.
    As a small island nation, Maldives had limited resources and space, and as more people were displaced or more parts of the country were made uninhabitable due to the effects of slow-onset climate change, it would be unable to provide for many of the basic human rights such as adequate food and shelter. UN وجزر المالديف بوصفها أمة جزرية صغيرة، فإنها محدودة من حيث الموارد والمساحة. ونظرا لأن عدد المشردين كبير، وأن أجزاء كبيرة من البلد غير صالحة للسكن بسبب آثار تغير المناخ البطيئة الظهور، فإن البلد لن يكون قادرا على توفير العديد من حقوق الإنسان الأساسية مثل الغذاء الكافي والمأوى.
    Finally, the Committee is concerned that children whose applications for refugee status have been rejected are detained in closed camps with limited possibilities for education and leisure activities. UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتجاز الأطفال الذين رُفضت طلباتهم للحصول على مركز اللاجئ في معسكرات مغلقة بإمكانيات محدودة من حيث التعليم والأنشطة الترفيهية.
    Your mandate is therefore limited ratione temporis, ratione materiae and ratione loci. UN وعليه، فإن الولاية المسندة إليكم محدودة من حيث الزمان والموضوع والمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد