ويكيبيديا

    "محدودية الفرص المتاحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • limited opportunities
        
    • limited access
        
    • limited opportunity
        
    One reason for this is that only limited opportunities are available in terms of external support for NAP implementation. UN ومن أسباب ذلك، محدودية الفرص المتاحة من حيث الدعم الخارجي لتنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Disability leads to poverty because of limited opportunities for and discrimination against people with disabilities. UN وتفضي الإعاقة إلى الفقر بسبب محدودية الفرص المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة ولما يتعرضون له من تمييز.
    33. JS3 noted the limited opportunities for young people in the work place, particularly those who were uneducated. UN 33- لاحظت الورقة المشتركة 3 محدودية الفرص المتاحة أمام الشباب في أماكن العمل ولا سيما من غير المتعلمين.
    limited access to justice for children, especially the most vulnerable, is often the result of a lack of child-sensitive rules and proceedings, and inadequate staff specialization. UN وتعزى محدودية الفرص المتاحة لوصول الأطفال إلى العدالة ولا سيما منهم الأكثر عرضة للخطر، إلى انعدام القواعد والإجراءات التي تراعي اعتبارات الطفولة أو إلى عدم وجود الموظفين المتخصصين.
    18. Urban poor families' limited access to quality education is owed to several common factors. UN 18- وتعزى محدودية الفرص المتاحة للأسر الفقيرة في المناطق الحضرية للحصول على تعليم نوعي إلى عدة عوامل مشتركة.
    Several interlocutors have reported to the expert mission that this is due to limited opportunities for career advancement for female officers; out of a total of 24 officers employed at the rank of Inspector, only 1 is a woman. UN وأبلغ عدد من المحاورين بعثة التقييم أن هذا يرجع إلى محدودية الفرص المتاحة للتطوير الوظيفي أمام الضابطات؛ حيث لا يشغل رتبة مفتش سوى امرأة واحدة من بين ما مجموعه 24 امرأة.
    This is the first time that we have run a forum such as this, and even though the students had had limited opportunities to touch upon these issues, they engaged in a free and lively exchange of opinions, which was beneficial for increasing their interest in and knowledge of disarmament. UN وهذه هي أول مرة ننظم فيها منتدى من هذا النوع، وعلى الرغم من محدودية الفرص المتاحة للطلاب لتناول هاتين المسألتين، فقد دخلوا في تبادل حر وحيوي للآراء ساعد على زيادة اهتمامهم بنزع السلاح ومعرفتهم به.
    " 6. Considering the limited opportunities available to least developed countries, we call upon UNIDO to play a pioneering role in developing industrial productive capacity in those countries in a manner that ensures that products conform to acceptable international standards. UN " 6- أنه بالنظر إلى محدودية الفرص المتاحة لأقل البلدان نموا، نناشد اليونيدو الاضطلاع بدور رائد في تطوير القدرة الإنتاجية الصناعية في تلك البلدان بطريقة تكفل مطابقة المنتجات للمعايير الدولية المقبولة.
    Considering the limited opportunities available to least developed countries, we call upon UNIDO to play a pioneering role in developing industrial productive capacity in those countries in a manner that ensures that products conform to acceptable international standards. UN 6- أنه بالنظر إلى محدودية الفرص المتاحة لأقل البلدان نموا، نناشد اليونيدو الاضطلاع بدور رائد في تطوير القدرة الإنتاجية الصناعية في تلك البلدان بطريقة تكفل مطابقة المنتجات للمعايير الدولية المقبولة.
    Reasons for a low level of efficiency in the work of the CST Bureau are multiple: technical communication problems, overload on the Chair and vice-chairs with domestic jobs, or limited opportunities for gathering and working together. UN ويُعزى تدني فعالية عمل المكتب إلى الأسباب العديدة التالية: مشاكل تقنية تتعلق بالاتصال، أو عبء العمل الذي يقع على عاتق الرئيس ونوابه نتيجة ما يضطلعون به من وظائف على الصعيد المحلي، أو محدودية الفرص المتاحة للاجتماع والعمل جنباً إلى جنب.
    32. At the same time, according to global financial analysts Standard and Poor's the Territory is coming under social pressure because of the limited opportunities for locals in the hospitality sector. UN 32 - وفي الوقت نفسه، يرى المحللون الماليون العالميون في مؤسسة " ستاندرد آند بور " أن الإقليم يتعرض لضغوط اجتماعية من جراء محدودية الفرص المتاحة للسكان المحليين في قطاع الضيافة.
    The Committee is concerned about the limited opportunities for minorities, including for the Roma, to receive instruction in, or of, their native language and of their culture. UN 28- ويساور اللجنة قلق إزاء محدودية الفرص المتاحة للأقليات، بما فيها الغجر، لتلقي التعليم بلغتهم الأصلية أو لتعلّم لغتهم وثقافتهم.
    401. The Committee is concerned that, due to certain traditional attitudes in the society, children have limited opportunities to freely express their views in schools, courts or within the family. UN 401- يساور اللجنة قلق إزاء محدودية الفرص المتاحة للأطفال للتعبير عن آرائهم بحرية في المدارس أو المحاكم أو داخل الأسرة، نظراً لبعض المواقف التقليدية في المجتمع.
    109. JS 5 stated that persons with disabilities have limited opportunities to participate in governance and the conduct of public affairs. UN 109- أشارت الورقة المشتركة 5 إلى محدودية الفرص المتاحة للمعوقين للمشاركة في الحوكمة والشؤون العامة(159).
    Challenges and obstacles: One of the biggest challenges to increased women's participation in the labour force is limited opportunities for education. UN 166 - التحديات والعقبات: يتمثل واحد من أكبر التحديات لزيادة مشاركة المرأة في قوة العمل في محدودية الفرص المتاحة للتعليم.
    82. Considering their limited opportunities and their difficulties, LDCs need to focus on selected sectors for expansion of their productive capacity and beneficial integration into the global economy. UN 82 - ونظرا إلى محدودية الفرص المتاحة لأقل البلدان نموا وإلى ما يصادفها من صعوبات، يلزم لهذه البلدان أن تركز على قطاعات منتقاة بغية توسيع نطاق طاقتها الإنتاجية وتحقيق اندماجها على نحو مفيد في الاقتصاد العالمي.
    It expressed its concern at de facto segregation in the housing of Roma and immigrants, as well as the limited access of Roma to exercise their rights to education, employment and housing. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ما يتعرض له الروما والمهاجرون من فصل في السكن بحكم الواقع، وكذلك إزاء محدودية الفرص المتاحة للروما لممارسة حقوقهم في التعليم والعمل والسكن.
    However, the Committee is concerned that children still have limited access to appropriate information which is mainly disseminated only in French, a language that most children do not understand. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية الفرص المتاحة للأطفال للوصول إلى المعلومات المناسبة التي لا تُنشر إلا باللغة الفرنسية في الغالب، وهي لغة لا يفهما غالبية الأطفال.
    Likewise, in its 2008 concluding observations on Bolivia, the Committee pointed out the limited access of vulnerable and marginalized groups, particularly indigenous peoples, to education and the high rate of illiteracy among the adult population. UN وكذلك، أشارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2008 بشأن بوليفيا إلى محدودية الفرص المتاحة أمام الفئات الضعيفة والمهمشة، ولا سيما السكان الأصليون، للحصول على التعليم، وإلى معدل الأمية المرتفع في أوساط البالغين من السكان.
    The Committee is also concerned that many children have limited access to medical care as a result of geographic restrictions, and about the marked disparities in the quality of water, which continues to have a negative impact on the health of the population in rural areas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية الفرص المتاحة للكثير من الأطفال للوصول إلى الرعاية الطبية بسبب القيود الجغرافية، وإزاء التباين الملحوظ في نوعية المياه، الأمر الذي لا يزال يؤثر سلباً في حياة سكان المناطق الريفية.
    Such strategies would also require the recognition that, while both women and men engage in a range of productive activities to meet their needs and invest in the future, women's participation in such productive activities is constrained by the unequal sharing of unpaid work, their limited opportunity to develop their " human capital " and unequal access to and control over resources. UN مثل هذه الاستراتيجيات سوف تقتضي بدورها اعترافاً بأنه فيما ينخرط كل من المرأة والرجل في ممارسة نطاق واسع من الأنشطة الإنتاجية من أجل تلبية احتياجاتهما والاستثمار في المستقبل، فإن مشاركة المرأة في هذه الأنشطة الإنتاجية يعوقها التقاسم غير المتكافئ في العمل غير المأجور، فضلاً عن محدودية الفرص المتاحة لها لتنمية ما تحوزه من رأس المال البشري وضيق فرص الوصول إلى والسيطرة على الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد