However the Working Group can assist in the collection of updated information and data on various issues. | UN | غير أن الفريق العامل يمكن أن يساعد في جمع معلومات وبيانات محدَّثة عن مسائل متنوعة. |
Additional or updated information and views relevant to the completion of the second comprehensive review of the capacity-building framework. | UN | معلومات إضافية أو محدَّثة وآراء ذات صلة بإتمام الاستعراض الشامل الثاني لإطار بناء القدرات، مقدمة من الأطراف |
The report should contain updated information and respond to all the points contained in the concluding observations. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يتناول جميع المسائل المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
However, it is concerned that there are no up-to-date statistics on the situation of persons with disabilities. | UN | بيد أن قلقاً يساورها لافتقار الدولة الطرف إلى إحصاءات محدَّثة عن حالة ذوي الإعاقة فيها. |
Please provide updated data in this regard, at national and local levels. | UN | ويرجى تقديم بيانات محدَّثة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Working Group D agreed on an updated workplan. | UN | وأقرّ الفريق العامل دال خطةَ عمل محدَّثة. |
The legal library would provide updated and validated legal knowledge to help strengthen implementation of the Convention and ratification or accession by non-States parties. | UN | وستوفّر المكتبةُ القانونية معارفَ قانونية محدَّثة وموثَّقة تساعد على تدعيم تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها أو الانضمام إليها من جانب الدول غير الأطراف. |
:: Issuance of updated procurement guidelines to strengthen internal control mechanisms | UN | إصدار مبادئ توجيهية محدَّثة لتعزيز آليات الرقابة الداخلية |
Meanwhile, the GM has the mandate of assisting countries in mobilizing resources, and to this end it also needs to rely on updated information collected at the country level. | UN | وفي السياق نفسه، تضطلع الآلية العالمية بولاية مساعدة البلدان في تعبئة الموارد، وتحقيقاً لهذه الغاية تحتاج أيضاً إلى الاعتماد على معلومات محدَّثة تُجمع على الصعيد القطري. |
The speaker also expressed an interest in proposals to develop an updated global resource mobilization strategy. | UN | وأعرب هذا المتكلم أيضا عن اهتمامه بمقترحات وضع استراتيجية عمومية محدَّثة لحشد الموارد. |
In addition, the State party is requested to provide in its next periodic report updated information on the results of the measures adopted. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات محدَّثة عن نتائج التدابير المعتمدة. |
The report should contain updated information and respond to all the points contained in the concluding observations. | UN | ويجب أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يرد على جميع المسائل التي تم تناولها في الملاحظات الختامية. |
The Committee would also appreciate receiving updated information on the results of the implementation of the National Strategy for Children at Risk. | UN | وتود اللجنة أيضاً تلقي معلومات محدَّثة تتعلق بنتائج تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للأطفال المعرضين للخطر. |
Meanwhile, the GM has the mandate of assisting countries in mobilizing resources, and to this end it also needs to rely on updated information collected at the country level. | UN | وفي السياق نفسه، تضطلع الآلية العالمية بولاية مساعدة البلدان في تعبئة الموارد، وتحقيقاً لهذه الغاية تحتاج أيضاً إلى الاعتماد على معلومات محدَّثة تُجمع على الصعيد القطري. |
Furthermore, the Office as the secretariat of the Meeting, would continue to remind the focal points to provide updated information for the website on a quarterly basis. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب، بصفته أمانة الاجتماع، تذكير جهات الاتصال بتقديم معلومات محدَّثة لموقع الويب فصليا. |
No updated information has since been provided. | UN | ولم تقدم منذ ذلك الحين أي معلومات محدَّثة. |
The present report contains updated information provided by entities of the United Nations system on their plans for space-related activities to be carried out in 2006 and 2007. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات محدَّثة قدمتها هيئات في منظومة الأمم المتحدة عن خططها فيما يتعلق بالأنشطة ذات الصلة بالفضاء المزمع تنفيذها خلال عامي 2006 و2007. |
Some countries reported that their GHG emission projections are up-to-date. | UN | وأفادت بعض البلدان بأن توقعاتها لانبعاثات غازات الدفيئة محدَّثة. |
Activities in this function will be devoted to assuring institutional policies, strategies, rules and procedures are up-to-date and relevant. | UN | وستكرس الأنشطة المتعلقة بهذه المهمة لضمان أن تكون السياسات والاستراتيجيات والقواعد والإجراءات المؤسسية محدَّثة ومفيدة. |
Such systems also allow for the generation of reliable up-to-date statistics. | UN | وتتيح هذه النظم أيضاً إيجاد إحصاءات محدَّثة يُعتمد عليها. |
Hungary requested an update on the drafting of the amendment of the criminal law on combating trafficking in human beings. | UN | وطلبت هنغاريا معلومات محدَّثة عن صياغة التعديل المقترح للقانون الجنائي المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Technical assistance should be kept up to date and provided on an ongoing basis. | UN | وينبغي أن تبقى المساعدة التقنية محدَّثة وأن تقدَّم على أساس مستمر. |
In particular, national updates on clearance activities were made by Belarus, Senegal and Serbia. | UN | وبصفة خاصة، تم تقديم تقارير وطنية محدَّثة عن أنشطة الإزالة من قبل بيلاروس وصربيا والسنغال. |