ويكيبيديا

    "محدَّداً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific
        
    The Division staff underwent specific training for this line of work, which includes legal aspects as well as practical field aspects. UN وقد تلقى موظفو الشعبة تدريباً محدَّداً يتعلق بهذا النوع من العمل الذي يشمل الجوانب القانونية وكذلك الجوانب الميدانية.
    While being specific and detailed, the guide should remain simple and easily understood by the intended readers. UN وينبغي أن يظل الدليل، فضلاً عن كونه محدَّداً ومفصَّلاً، بسيطاً وسهل الاستيعاب من جانب القراء المستهدَفين.
    In paragraph 6 of the same article, the Convention provides that the mechanism shall include the Global Environment Facility (GEF) trust fund and a specific international programme to support capacitybuilding and technical assistance. UN وفي الفقرة 6 من نفس المادة، تنص الاتفاقية على أن تشمل الآلية الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية وتشمل برنامجاً دولياً محدَّداً لدعم بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    :: Consider including a provision in the national legislation establishing a specific stand-alone offence that explicitly covers the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding; UN ● النظر في إدراج حكم في التشريعات الوطنية يقرِّر جرماً محدَّداً قائماً بذاته يشمل صراحةً عرض مزية غير مستحقة أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة في إجراءات معيَّنة؛
    The Committee reiterates its recommendation that the Penal Code be amended to include a specific provision ensuring that the motive of hatred is taken into account as an aggravating circumstance in proceedings under criminal law, in line with article 4 of the Convention. UN تكرّر اللجنة توصيتها بتعديل قانون العقوبات لكي يشمل حكماً محدَّداً يضمن مراعاة دافع الكراهية كظرف مشدد للعقوبة في الدعاوى التي تُرفع بموجب القانون الجنائي، تمشياً مع المادة 4 من الاتفاقية.
    New Zealand also has a specific commitment to promoting women's rights at an international level. UN 6 - كما تتحمل نيوزيلندا التزاماً محدَّداً إزاء تعزيز حقوق المرأة على مستوى دولي.
    57. specific technical support for the achievement of immediate UNCCD targets is provided by a subsidiary body of the UNCCD, the CST. UN 57- وتقدم لجنة العلم والتكنولوجيا، وهي هيئة فرعية تابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، دعماً تقنياً محدَّداً لتحقيق الأهداف الفورية للاتفاقية.
    19. Since 2003, the Special Rapporteur's reports have tried to make the right to health more specific, accessible, practical and operational. UN 19- وقد حاول المقرر الخاص في تقاريره، منذ عام 2003، أن يجعل الحق في الصحة حقاً محدَّداً وميسَّراً وعملياً وقابلاً للإنفاذ إلى حد أبعد.
    A package of 55 specific measures shall implement these goals, such as mandatory occupational counselling at the 7th and 8th grade level, a review of the curricula and core subjects with regard to stereotypes. UN وستُنفَّذ توليفة تدابير تتضمَّن 55 تدبيراً محدَّداً في سبيل تحقيق تلك الأهداف، مثل تقديم المشورة المهنية إلزامياً على مستوى الصَّفين الدراسيين السابع والثامن، وإجراء استعراض للمناهج الدراسية والمواد الأساسية فيما يتعلق بالقوالب النمطية المتَّبعة.
    The request shall be as specific as possible about the nature of the anticompetitive practices and their effects on the important interests of the requesting Party, and shall include an offer of such further information and other cooperation as the requesting Party's competition authorities are able to provide. UN وينبغي أن يكون هذا الطلب محدَّداً قدر الإمكان بخصوص طبيعة الممارسات المضادة للمنافسة وآثارها على المصالح الهامة للطرف المقدم للطلب، وأن يتضمن عرضاً بتقديم كل ما باستطاعة هيئات المنافسة التابعة للطرف المقدم للطلب أن تقدمه من معلومات إضافية وأي شكل آخر من التعاون.
    Voluntary Service Overseas supports calls for a twin-track approach that includes a specific standalone goal on gender equality and women's rights as well as the mainstreaming or embedding of a gender focus within targets across the framework. UN وتدعم منظمة الخدمات الطوعية في الخارج الدعوة إلى اتّباع نهج ثنائي المسار يشمل هدفاً محدَّداً قائماً بذاته بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وكذلك تعميم التركيز الجنساني أو دمجه في الأهداف عبر الإطار.
    19. The Committee recommends that the State party include a specific component for the participation of children with disabilities in its incentives supporting organizations of persons with disabilities, in order to preserve their identity and promote their involvement in protecting their own rights. UN 19- توصي اللجنة بأن تُدمج الدولة الطرف في الحوافز المقررة لدعم منظمات ذوي الإعاقة عنصراً محدَّداً يستهدف مشاركة الأطفال ذوي الإعاقة من أجل الحفاظ على هويتهم وتشجيعهم على المشاركة في حماية حقوقهم.
    The invitations to the relevant non-governmental organizations were to contain specific language on expectations and the contributions to be made. A copy of resolution 4/6 was to be attached to the invitation, in order to fully ensure compliance with its terms. UN إذْ ينبغي أن تتضمّن الدعوات الموجَّهة إلى المنظمات غير الحكومية نصاً محدَّداً بشأن التوقّعات والمساهمات المتوخى تقديمها، وأن تُرفق بالدعوة نسخة من القرار 4/6، لكفالة الامتثال التام لأحكامه.
    The Equal Treatment Bench Book, which includes a specific section on Gender inequality, is a practical guide which is available to all judges and magistrates and can be found on the JSB website: www.jsboard.co.uk. UN وكتاب " مَنَصة المعاملة المتساوية " ، الذي يتضمَّن جزءاً محدَّداً عن عدم المساواة بين الجنسين، هو دليل عملي متاح لجميع القضاة وقضاة الصُلح ويمكن الاطلاع عليه على موقع " الويب " الخاص بمجلس الدراسات القضائية: www.jsboard.co.uk.
    The Ukrainian authorities confirmed that the Law No. 3206-VI contained a specific section on the " Elimination of Consequences of Corruptive Offences " and stressed their need for assistance to ensure its effective implementation through a summary or compilation of good practices or lessons learned on the annulment of public contracts as a consequence of acts of corruption. UN وأكَّدت السلطات الأوكرانية أنَّ القانون رقم 3206-VI يتضمَّن باباً محدَّداً بشأن " إزالة آثار جرائم الفساد " وشدَّدت على حاجتها إلى المساعدة لضمان تنفيذه على نحو فعَّال من خلال تلخيص أو تجميع الممارسات الجيِّدة أو الدروس المستفادة بشأن فسخ العقود العامة جرّاء أفعال الفساد.
    In response to another question as to whether intellectual property could be described in a general manner, it was noted that a general description would be sufficient, unless a specific description was required under law relating to intellectual property (see Intellectual Property Supplement, para. 111). UN وردًّا على تساؤل آخر عمَّا إذا كان من الممكن توصيف الممتلكات الفكرية على نحو عام، أشير إلى أنَّ الوصف العام سيكفي ما لم يشترط القانون المتعلق بالملكية الفكرية وصفاً محدَّداً (انظر ملحق الملكية الفكرية، الفقرة 111).
    :: Consider including a provision in the national legislation establishing a specific stand-alone offence that explicitly covers the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding (art. 25 (a) of the Convention); UN النظر في إدراج حكم في التشريعات الوطنية يقرِّر جرماً محدَّداً قائماً بذاته يشمل صراحةً فعل عرضٍ أو منح مزية غير مستحقة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم الأدلة في إجراءات معيَّنة (المادة 25(أ) من الاتفاقية)؛
    (a) Include in the new Constitution, or in a basic law or other appropriate legislation, a specific right of non-discrimination on the grounds of sex, and a definition of discrimination that encompasses both direct and indirect discrimination and discrimination in the public and private spheres, in conformity with article 1 of the Convention; and UN (أ) أن تُدرج، في الدستور الجديد أو في قانون أساسي أو في أي تشريع آخر مناسب، حقاً محدَّداً يتمثل في عدم التعرض للتمييز على أساس الجنس، وتعريفاً للتمييز يشمل كلاً من التمييز المباشر وغير المباشر والتمييز في المجالات العامة والخاصة، وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية؛
    In this case, the law confers specific competence on the chefe do suco " to support the initiatives that aim to monitor and protect victims of domestic violence " and to facilitate " the creation of mechanisms for protecting victims of domestic violence " (art. 8 (g) refers). UN وفي هذه الحالة، يعطي القانون اختصاصاً محدَّداً لرؤساء المجالس القروية بغرض " دعم المبادرات الرامية إلى رصد وحماية ضحايا العنف المنزلي " ، وتسهيل " إنشاء الآليات لحماية ضحايا العنف المنزلي " (انظر المادة 8 (ز)).
    22. The Special Rapporteur on racism recommended that the Government undertake measures to put an end to ethnic and racial profiling, inter alia, by amending the appropriate legislation to ensure that it included a specific prohibition of racial profiling and established clear criteria for law enforcement agents for initiating and conducting stops and identity checks. UN ٢٢- وأوصى المقرر الخاص المعني بالعنصرية بأن تتخذ الحكومة تدابير من أجل وضع حد لأمور منها التنميط الإثني والعرقي بوسائل منها تعديل التشريعات المناسبة لكفالة تضمينها حظراً محدَّداً للتنميط العرقي ومعايير واضحة كي يتبعها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين تبيّن كيفية البدء في عمليات توقيف الأشخاص والتحقق من هوياتهم وكيفية إجرائها(67).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد