ويكيبيديا

    "محسَّنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of improved
        
    • an improved
        
    • and improved
        
    • upgraded
        
    • place improved
        
    These reforms feature three main components: the adoption of a value-added tax, the introduction of improved tax administration practices and the establishment of autonomous tax administrations. UN وتتضمن هذه الإصلاحات ثلاثة عناصر أساسية هي: اعتماد ضريبة القيمة المضافة، وتطبيق ممارسات محسَّنة في مجال الإدارة الضريبية، وإنشاء إدارات ضريبية مستقلة.
    UNIDO will also continue its regional programme on technology foresight, a key aspect of which is to offer incentives and assistance to enterprises for the adoption of improved technologies for competitiveness. UN وستواصل اليونيدو أيضا برنامجها الإقليمي الخاص بالاستبصار التكنولوجي، الذي سيتمثّل جانب رئيسي منه في تقديم حوافز ومساعدات للمنشآت لكي تعتمد تقنيات محسَّنة تزيد من قدرتها التنافسية.
    UNIDO will also continue its regional programme on technology foresight, a key aspect of which is to offer incentives and assistance to enterprises for the adoption of improved technologies for competitiveness. UN وستواصل اليونيدو أيضا برنامجها الإقليمي الخاص بالاستبصار التكنولوجي، الذي سيتمثّل جانب رئيسي منه في تقديم حوافز ومساعدات للمنشآت لكي تعتمد تقنيات محسَّنة تزيد من قدرتها التنافسية.
    In that regard, it was agreed that the fourth option was an improved version of option B set out in chapter X and should replace option B. UN وفي هذا الصدد، اتّفِق على أن الخيار الرابع صيغة محسَّنة من الخيار باء الوارد في الفصل العاشر وأنه ينبغي أن يحل محل الخيار باء.
    Percentage of population using an improved sanitation facility UN النسبة المئوية للسكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسَّنة
    To this end, the Organization needs more robust and results-oriented monitoring and evaluation mechanisms, and improved reporting formats that better suit the requirements of Member States. UN ولبلوغ هذه الغاية، تحتاج المنظمة إلى آليات رصد وتقييم أقوى وأكثر توجُّهاً نحو تحقيق النتائج، كما تحتاج إلى أشكال إبلاغ محسَّنة تكون أنسب لاحتياجات الدول الأعضاء.
    It utilizes the same 13 fluxgate magnetometers but with an upgraded site infrastructure and data transmission system. UN وهو يستخدم نفس أجهزة قياس المغنطيسية الـ13 ذات بوابات التدفق، ولكن مع بنية تحتية محسَّنة ونظام محسَّن لإرسال البيانات.
    There was a need to strengthen the role of women in formal and informal trade and to put in place improved infrastructure in order to improve women's access to markets and to close the gap in information and communications technologies. UN ويلزم تعزيز دور المرأة في التجارة الرسمية وغير الرسمية، وإنشاء هياكل أساسية محسَّنة بغية تحسين فرص وصول المرأة إلى الأسواق وسد الفجوة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    This will allow the introduction of improved management, and increased coordination between the UNIDO/UNEP network of CP centres and other CP centres. UN وسيتيح ذلك اعتماد إجراءات إدارية محسَّنة وزيادة التنسيق بين شبكة مراكز الإنتاج الأنظف المشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من ناحية وسائر مراكز الإنتاج الأنظف من الناحية الأخرى.
    As expressed in the draft, that would shape a balance of forces capable of enhancing the Council's responsiveness to the views and needs of all Member States, in particular developing countries, and of ensuring the adoption of improved working methods. UN وكما يعبر مشروع القرار، فإن ذلك سيشكل توازناً للقوى قادراً على تعزيز استجابة المجلس لآراء جميع الدول الأعضاء واحتياجاتها، وبخاصة البلدان النامية، ويكفل اعتماد أساليب محسَّنة للعمل.
    Several highlevel initiatives during the last years related to fissile material and their production equipment are a clear indicator of the significant risks associated with these materials and the necessity of improved and comprehensive controls. UN والعديد من المبادرات التي قدمتها شخصيات رفيعة المستوى في خلال الأعوام الماضية وكانت ذات صلة بالمواد الانشطارية ومعدات إنتاجها هي مؤشر واضح للمخاطر الهامة المرتبطة بهذه المواد ولضرورة وضع ضوابط محسَّنة وشاملة.
    In agriculture and the agro-industry, biotechnology could facilitate the development of improved crops and new products and contribute toward improving production. UN وفي مجال الزراعة والصناعات الزراعية، يمكن للتكنولوجيا الأحيائية أن تيسر استحداث أنواع محسَّنة من المحاصيل، والمنتجات الجديدة، فضلاً عن الإسهام في تحسين الإنتاج.
    In this context, emphasis is placed on the development of solar energy and the distribution of improved stoves, so as to reduce pressure on forest resources, which constitute the main domestic energy source for the greater part of the population of the region. UN وفي هذا الإطار، يتم التشديد على تطوير الطاقة الشمسية وتعميم التجهيز بمواقد محسَّنة بغية تخفيف الضغط على الموارد الحرجية التي تشكل المصدر الرئيسي للطاقة المنزلية لأغلبية سكان المنطقة.
    In addition, there was a need for an improved and coordinated scientific focus on identifying and managing risks to biodiversity and the environment of the high seas, which would lead also to the adoption of improved management mechanisms, including the use of the precautionary approach. UN بالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى تركيز علمي محسَّن ومنسق على تحديد ومواجهة الأخطار المحدقة بالتنوع البيولوجي في أعالي البحار وبيئتها مما سيؤدي أيضا إلى اعتماد آلية محسَّنة للإدارة، تشمل استخدام النهج التحوطي.
    Compared with its predecessor, Meteor-3, the satellite has a longer service life (three years instead of two) and carries a wider range of improved data-processing equipment. UN وعُمر هذا الساتل الافتراضي أطول بالمقارنة بالساتل السابق " Meteor-3 " (ثلاث سنوات بدلا من سنتين)، وهو يحمل طائفة أوسع من معدات محسَّنة لمعالجة البيانات.
    77. The Board also recommends that the Administration perform a review of the budget process and implement an improved end-to-end budget process, including the information and communications technology elements of Umoja Extension 2. UN 77 - ويوصي المجلس الإدارة أيضاً بإجراء استعراض لعملية إعداد الميزنة وتنفيذ عملية محسَّنة من بدايتها إلى نهايتها، بما في ذلك عناصر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من التوسعة 2 لنظام أوموجا.
    The Office is intended to provide an improved mechanism for cooperation and collaboration at the regional level, primarily with the African Union and subregional organizations throughout Africa. UN والغرض من المكتب توفير آلية محسَّنة للتعاون والتآزر على الصعيد الإقليمي، لا سيما مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في جميع أنحاء أفريقيا.
    53. Following the installation of an improved telephone network early in 2007, Tristan da Cunha enjoys improved telecommunications. UN ٥٣ - وعقب تركيب شبكة هاتفية محسَّنة في أوائل عام 2007، أصبح لدى تريستان داكونيا اتصالات سلكية ولاسلكية جيدة.
    The proportion of population using an improved water source has declined from 96per cent in 1990 to 87per cent in 2000 and 83per cent in 2006. UN وقد انخفضت نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه محسَّنة من 96 في المائة عام 1990 إلى 87 في المائة عام 2000 وإلى 83 في المائة عام 2006.
    An array of cost-effective antiretroviral formulations for children are now available, and improved technology permits rapid HIV diagnosis. UN وتتوافر حاليا مركبَّات مضادة للفيروسات العكوسة مجهزة للأطفال وتتميز بالفعالية من حيث التكلفة، وتوجد تكنولوجيات محسَّنة تتيح سرعة تشخيص الإصابة بالفيروس.
    Some developing countries now boast modern road and air transport facilities, while many have modern ports and improved sea access. UN ويحظى بعض البلدان النامية الآن بمرافق طرق ونقل جوي حديثة، في حين أن العديد منها له موانئ حديثة ومنافذ محسَّنة إلى البحر.
    Efforts had continued to create an environment in which both male and female workers could balance their work and family lives, with shorter working hours and improved leave provisions. UN واستمرت الجهود لتهيئة بيئة يستطيع فيها الذكور والإناث من العمال على حد سواء من تحقيق التوازن بين العمل والحياة الأُسرية، مع ساعات عمل أقصر أمداً وشروط إجازة محسَّنة.
    The redesigned site provides significantly upgraded access to all relevant material and more powerful search tools. UN ويوفر الموقع بعد إعادة تصميمه إمكانية وصول محسَّنة كثيرا إلى جميع المواد ذات الصلة وأدوات بحث أقوى.
    94. A number of participants indicated that while developing countries continued to undertake and intensify efforts to put in place improved policy frameworks for FDI, the leading reformers had not always been the leading recipients of international direct investment. UN 94 - وأشار عدد من المشاركين إلى أنه رغم استمرار البلدان النامية في بذل وتكثيف الجهود الرامية إلى وضع أطر محسَّنة للسياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي، لا تأتي البلدان الرائدة في الإصلاحات دائما في مقدمة المستفيدين من الاستثمار المباشر الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد