“To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above—mentioned persons: | UN | ولهذا الغرض، تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن: |
To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons: | UN | ولهذا الغرض، تحظر الأفعال التالية فيما يتعلق بالأشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع الأوقات والأماكن: |
To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons: | UN | ولهذا الغرض، تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن: |
According to the Draft Law, corporal punishment and humiliating acts against a child for the purpose of disciplining it are prohibited in all circumstances. | UN | ووفقاً لمشروع القانون، فإن العقوبة البدنية والأفعال المهينة ضد الطفل لأغراض تأديبه محظورة في جميع الظروف. |
Production, sale and use of Lindane are prohibited for all pesticide use in Canada. | UN | إنتاج اللِّيندين وبيعه واستخدامه محظورة في جميع مبيدات الآفات في كندا. |
The Government replied that torture is prohibited in all places and in all circumstances and that perpetrators of illtreatment face criminal prosecution. | UN | وردت الحكومة بأن ممارسة التعذيب محظورة في جميع الأماكن وفي جميع الأحوال وأن مرتكبي سوء المعاملة يواجهون محاكمات جنائية(44). |
“the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons: | UN | " تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن: |
“To this end the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above—mentioned persons: | UN | " ولهذا الغرض، تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن: |
“To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons: | UN | " ولهذا الغرض، تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن: |
" To this end the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons: | UN | " ولهذا الغرض، تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن: |
“To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons: | UN | " ولهذا الغرض، تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن: |
“To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons: | UN | " ولهذا الغرض، تحظﱢر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن: |
To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place ...: | UN | ولهذا الغرض، تحظر اﻷفعال التالية وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن ...: |
To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons: (a) violence to life and person, in particular murder of all kinds " . | UN | ولهذا الغرض، تُحظر الأفعال التالية فيما يتعلق بالأشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع الأوقات والأماكن: (أ) الاعتداء على الحياة والسلامة البدنية، وبخاصة القتل بجميع أشكاله " (). |
7.2 The following acts against any of the persons mentioned in section 7.1 are prohibited at any time and in any place: violence to life or physical integrity; murder as well as cruel treatment such as torture, mutilation or any form of corporal punishment; collective punishment; reprisals; the taking of hostages; rape; enforced prostitution; any form of sexual assault and humiliation and degrading treatment; enslavement; and pillage. | UN | ٧-٢ تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه في البند ٧-١ وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن: الاعتداء على الحياة أو السلامة البدنية؛ والقتل والمعاملة القاسية مثل التعذيب أو التشويه أو أي شكل من أشكال العقوبة البدنية؛ والعقوبة الجماعية؛ وأعمال الثأر؛ وأخذ الرهائن؛ والاغتصاب؛ والبغاء القسري؛ وأي شكل من أشكال الاعتداء الجنسي واﻹذلال والمعاملة المهينة؛ والاسترقاق؛ والنهب. |
To this end the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons: (a) violence to life and person, in particular murder of all kinds, mutilation, cruel treatment and torture; ... (c) outrages upon personal dignity, in particular, humiliating and degrading treatment " (emphasis added). | UN | ولهذا الغرض، تحظر الأفعال التالية فيما يتعلق بالأشخاص المذكورين أعلاه وتبقى محظورة في جميع الأوقات والأماكن: (أ) الاعتداء على الحياة والسلامة البدنية، وبخاصة القتل بجميع أشكاله، والتشويه، والمعاملة القاسية، والتعذيب؛ ... (ج) الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى الأخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة " (التأكيد مضاف من كاتب التقرير). |
His treatment as described appears to constitute a flagrant violation of article 3(1)(a)(c) of the Fourth Geneva Convention, which reads, in part, " ... The following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever ... (a) violence to life and person ... (c) outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment " . | UN | ومعاملته على النحو الموصوف تشكل على ما يبدو انتهاكاً صارخاً للمادة 3 (1) (أ) (ج) من اتفاقية جنيف الرابعة التي تنص، في جزء منها، على ما يلي: " تحظر الأفعال التالية [...] وتبقى محظورة في جميع الأوقات والأماكن ... (أ) الاعتداء على الحياة والسلامة البدنية ... (ج) الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى الأخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة " . |
On the one hand, landings and transshipments of some species listed by NAFO are prohibited in all Contracting Party ports unless the vessel has established that they have been caught outside the regulatory area, while on the other hand, landings and transshipments of other species are prohibited unless they have been harvested in accordance with NAFO conservation and enforcement measures. | UN | ومن ناحية أخرى، تعتبر عمليات الرسو والمسافنة لبعض اﻷنواع التي سبق أن أدرجتها منظمة المصائد في قوائمها محظورة في جميع موانئ الطرف المتعاقد ما لم تثبت السفينة أنها ضبطت خارج المنطقة الخاضعة للرقابة، في حين تعتبر عمليات الرسو والمسافنة ﻷنواع أخرى محظورة ما لم تكن قد تم اصطيادها وفقا لتدابير الحفظ والتنفيذ التي وضعتها منظمة المصائد المذكورة. |
Production, sale and use of Lindane are prohibited for all pesticide use in Canada. | UN | إنتاج اللِّيندين وبيعه واستخدامه محظورة في جميع مبيدات الآفات في كندا. |
In addition to this particular regulation, pursuant to the decree governing the legal position of minors in relation to comprehensive youth support, respect for the principle of informed consent is guaranteed in the provision of non-judicial assistance, and corporal punishment is prohibited in all institutions; | UN | وإضافة إلى هذا النظام المحدد، يجدر التذكير عموماً بأن احترام شرط الموافقة المستنيرة (informed consent) مكفول في إطار المساعدة غير القضائية وأن ممارسة العقاب البدني محظورة في جميع المؤسسات بموجب المرسوم المتعلق بوضع القاصر في إطار المساعدة الكاملة المقدمة إلى الأحداث؛ |