UNHCR played a catalytic role in this process, which aims to bring about durable solutions for 73,000 vulnerable refugees remaining in the region. | UN | وأدت المفوضية دوراً محفزاً في هذه العملية، التي تهدف إلى إيجاد حلول دائمة ل000 73 لاجئ مستضعف ما زال في المنطقة. |
In some instances, as for the Regional Commissions New York Office (RCNYO), it plays a catalytic role. | UN | وفي بعض الحالات، كما في حالة مكتب نيويورك للجان الإقليمية، يؤدي مكتب الاتصال دوراً محفزاً. |
Reiterating the role of regional and interregional initiatives and of the United Nations as a catalyst and facilitator for South-South cooperation, | UN | وإذ يكرر تأكيد دور المبادرات الإقليمية والأقاليمية ودور الأمم المتحدة بوصفها عاملاً محفزاً وميسراً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، |
It can strengthen the sense of belonging to society, and it can be a catalyst for social change. | UN | ويمكن أن يعزز الشعور بالانتماء إلى المجتمع، وأن يكون محفزاً للتغيير الاجتماعي. |
The briefing given by the High Commissioner on his recent mission to the area was an important stimulus to our debate. | UN | فالتقرير الإعلامي الذي قدمه المفوض السامي عن البعثة التي أُوفد بها مؤخراً إلى تلك المنطقة كان محفزاً هاماً لمناقشتنا. |
Okay, I can give you a neurotransmitter stimulant I developed for a mission | Open Subtitles | حسناً، يمكنني إعطاؤك محفزاً للخلايا العصبية، كنت قد صنعته في إحدى المهام. |
You're right. Being moments from death was a pretty good motivator too. | Open Subtitles | لحظات الموت أيضاً كانت محفزاً لي |
I sold it on eBay. The buyer was very motivated as was I. | Open Subtitles | لقد بعته على موقع " آي باي ", المشتري كان محفزاً جداً مثلما كنت أنا |
I can't imagine that job of yours is stimulating. | Open Subtitles | لا أتصوّر أن تكون وظيفتك الحالية عنصراً محفزاً. |
Recent developments point to a window of opportunity that can act as a catalytic force. | UN | فالتطورات الأخيرة تشير إلى وجود فرصة يمكن أن تكون عاملاً محفزاً. |
Declaring an International Year of Cooperatives could play a catalytic role in this regard. | UN | وقد يؤدي إعلان سنة دولية للتعاونيات دوراً محفزاً في هذا المجال. |
A third trend is that existing communications procedures indicate that international procedures have an important catalytic role at the national level. | UN | 64- والاتجاه الثالث هو أن إجراءات البلاغات القائمة تشير إلى أن للإجراءات الدولية دوراً محفزاً هاماً على المستوى الوطني. |
These services also played an important catalytic role in helping countries to achieve their economic and social goals and served as a tool for the achievement of the Millennium Development Goals and future post-2015 sustainable development objectives. | UN | وهي تؤدي أيضاً دوراً محفزاً مهماً في مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها الاقتصادية والاجتماعية، كما أنها أداة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة المستقبلية لما بعد عام 2015. |
The international community is set to define the post-2015 development framework and sustainable development goals wherein trade is expected to play a key catalytic role. | UN | من المقرر أن يحدد المجتمع الدولي إطار التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، حيث يُتوقع أن تؤدي التجارة دوراً محفزاً رئيسياً. |
Play a catalytic role in mobilizing actions of relevant stakeholders, and increase synergies and coherence with relevant institutions and frameworks. | UN | `3` أن تؤدي دوراً محفزاً في تعبئة أعمال أصحاب المصلحة ذوي الصلة وأن تزيد من أوجه التآزر والانسجام مع المؤسسات والأطر ذات الصلة. |
The provision of official development assistance could enhance national savings and investment and act as an additional catalyst to attract FDI. | UN | وقد يساعد توفير المساعدة الإنمائية الرسمية على تعزيز الوفورات الوطنية والاستثمارات فيؤدي دوراً محفزاً إضافياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
:: Mobilization of Mosque Imams: Mosques are still strong catalyst of social change and can be very influential on people's attitude towards education. | UN | :: حشد أئمة المساجد: لا تزال المساجد عاملاً محفزاً قوياً للتغيير الاجتماعي، وقد تؤثر على موقف الشعب في مجال التعليم. |
Financing forests was primarily the national responsibility of Governments; however, international assistance was still an important catalyst in many countries. | UN | فتمويل الغابات يعد مسؤولية وطنية للحكومات في المقام الأول، غير أن المساعدة الدولية لا تزال محفزاً هاماً في بلدان كثيرة. |
The experts advocated, therefore, the creation of a new development bank for the South that could serve as a catalyst for change, with a mandate to focus on sustainable infrastructure, improved financing instruments, and more effective global representation. | UN | ولذا، دعا الخبراء إلى إنشاء مصرف جديد لتنمية بلدان الجنوب بإمكانه أن يشكل محفزاً للتغيير، ويضطلع بولاية تركز على البنى التحتية المستدامة، وتحسين أدوات التمويل، وتمثيل عالمي أكثر فعالية. |
A large portion of migrants' incomes is spent in destination countries of migrants and constitutes an important stimulus to domestic demand in the economies of destination countries of migrants. | UN | فجزء كبير من دخول المهاجرين يستثمر في بلدان المقصد وتشكل محفزاً هاماً للطلب المحلي لاقتصاديات تلك البلدان. |
A large proportion of migrants' incomes is spent in destination countries and constitutes an important stimulus to domestic demand in their economies. | UN | ويُنفق جانب كبير من دخل المهاجرين في بلدان المقصد ويشكِّل محفزاً هاماً للطلب المحلي في اقتصادات هذه البلدان. |
Besides all the other obvious hazards, Nicotine is a stimulant. | Open Subtitles | بالإضافة للمخاطر الأخرى الواضحة فالنيكوتين يعتبر محفزاً |
Envy can be a powerful motivator. | Open Subtitles | يمكن للحسد أن يكون محفزاً قوياً |
Besides, I need to keep Tripp motivated, and let's face it, after men have sex... | Open Subtitles | بالإضافة لذلك أريد أن أبقي على تريب محفزاً لنواجه الامر ... بعد الجنس |
47. The effect of foreign entry may be stimulating or restricting for domestic companies. | UN | 47- وقد يكون أثر دخول المستثمرين الأجانب محفزاً أو مقيداً للشركات المحلية. |