ويكيبيديا

    "محفلا فريدا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a unique forum
        
    • a unique platform
        
    • unique forum for
        
    It represents a unique forum for synthesizing solutions to global problems, ranging from nuclear weapons to climate change, and development to human rights. UN وتمثل محفلا فريدا للحلول التآزرية للمشاكل العالمية، التي تشمل الأسلحة النووية وتغير المناخ، والتنمية وحقوق الإنسان.
    It provides a unique forum for raising public awareness and building the consensus needed for concerted action. UN فهي توفر محفلا فريدا لزيادة الوعي العام وتحقيق التوافق اللازم للقيام بعمل منسق.
    It provides a unique forum for raising public awareness and building the consensus needed for concerted action. UN فهي توفر محفلا فريدا لزيادة الوعي العام وتحقيق التوافق اللازم للقيام بعمل منسق.
    But the Organization has become a unique forum for dialogue among nations on how to build a safer world. UN ولكن المنظمة صارت محفلا فريدا للحوار بين الدول بشأن كيفية بناء عالم أكثر أمنا.
    The forum provided a unique platform for dialogue among various social actors, allowing, among other things, a more fluent interaction between civil society organizations, the national government and international cooperation agencies. UN ووفر المنتدى محفلا فريدا للحوار فيما بين مختلف الجهات الاجتماعية وساعد، ضمن جملة أمور أخرى على المزيد من التفاعل الصريح بين منظمات المجتمع المدني ووكالات التعاون الدولية والحكومة الوطنية.
    The universality and comprehensive mandate of the United Nations made it a unique forum for consensus-building in that sphere, but it had failed to provide strong leadership on microeconomic policy. UN وإن عالمية الأمم المتحدة وولايتها الشاملة قد جعلتها محفلا فريدا لتحقيق توافق الآراء في ذلك المجال، إلا أنها أخفقت في توفير القيادة القوية بشأن سياسة الاقتصاد الجزئي.
    The General Assembly provides a unique forum in which to forge consensus. UN وتوفر الجمعية العامة محفلا فريدا لتشكيل توافق الآراء.
    As the Secretary-General has pointed out, the United Nations provides a unique forum for defining the international development agenda and building the consensus needed for action. UN وكما يشير اﻷمين العام، فإن اﻷمم المتحدة توفر محفلا فريدا لتحديد خطة للتنمية الدولية وبناء توافق اﻵراء اللازم للعمل.
    The Summit would be a unique forum for harmonizing these often competing concerns. UN وسيكون مؤتمر القمة محفلا فريدا لتنسيق هذه الاهتمامات التي كثيرا ما تكون متعارضة.
    Next year it will celebrate its first 50 years of existence: a time in which, amidst contradictions and disappointments, it has provided a unique forum for constant dialogue, in every language and in the most contrasting tones. UN وستحتفل اﻷمم المتحدة في السنة المقبلة بمرور أول خمسين سنة على وجودها: تلك الفترة الزمنية التي وفرت خلالها، وفي خضم التناقضات والاحباطات، محفلا فريدا للحوار المتصل بكل لغة وبأكثر النغمات تناقضا.
    As a unique forum for concerted action and dialogue among peoples, through their Governments, the United Nations has a particularly significant role to play in controlling the future course of international relations. UN إن اﻷمم المتحدة، بوصفها محفلا فريدا للعمل المتضافر والحوار فيما بين الشعوب، من خلال حكوماتها، تضطلع بدور هام بوجه خاص في التحكم بمجرى العلاقات الدولية في المستقبل.
    As a unique forum for furthering inter-secretariat cooperation and coordination in the United Nations system, ACC should remain relevant to all its participating organizations, in a constantly evolving international environment. UN وينبغي للجنة، باعتبارها محفلا فريدا لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الأمانات بمنظومة الأمم المتحدة، أن تحافظ على أهميتها بالنسبة لجميع المنظمات المشاركة فيها في ظل بيئة دولية متطورة باستمرار.
    The Working Group provides a unique forum for dialogue on minority rights issues and for seeking constructive solutions to problems involving minorities. UN ويتيح الفريق العامل محفلا فريدا للحوار بشأن القضايا المتعلقة بحقوق اﻷقليات والسعي إلى الوصول إلى حلول بنﱠاءة للمشاكل التي تتناول أقليات.
    The Committee's review of States parties' reports has for the past two decades constituted a unique forum for assessing government policies and programmes aimed at the improvement of the situation of rural women. UN وخلال العقدين الماضيين شكَّل استعراض اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف محفلا فريدا لتقييم السياسات والبرامج الحكومية التي ترمي إلى تحسين حالة المرأة الريفية.
    We attach particular importance to carrying forward the process related to certain conventional weapons, which offers a unique forum for progressive controls over a specific category of weapons through international consensus-building and cooperation. UN إننا نولي أهمية خاصة لمواصلة العملية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، التي توفر محفلا فريدا لوضع ضوابط تدريجية على فئة معينة من الأسلحة من خلال بناء توافق الآراء والتعاون الدوليين.
    In addition, the Subcommittee provided a unique forum for exchanging views, learning from others' experiences and promoting the sharing and harmonization of strategies and materials. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفرت اللجنة الفرعية محفلا فريدا لتبادل اﻵراء والتعلم من خبرات اﻵخرين وتشجيع تشاطر الاستراتيجيات والمواد وتحقيق الانسجام بينها.
    Built on the pillars of multilateralism, the United Nations offers Member States a unique forum in which they can come together for their common good. UN واﻷمم المتحدة التي قامت على دعائم تعددية اﻷطراف، توفر للدول اﻷعضاء محفلا فريدا من نوعه يمكنها أن تجتمع فيه معا وتعمل من أجل خيرها العام.
    That Commission was becoming a unique forum for discussion of environmental cooperation and a basic coordination mechanism for all United Nations bodies in implementing the concept of sustainable development. UN وقد أصبحت هذه اللجنة محفلا فريدا من نوعه لمناقشة مسألة التعاون في مجال البيئة ووضع آلية أساسية للتنسيق بين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة في تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة.
    It offered a unique forum for discussions and exchanges of views on approaches to the subject taken in other parts of the world, with resultant benefits for all concerned. UN فهو يوفر محفلا فريدا من نوعه للنقاش وتبادل وجهات النظر حول المناهج المتبعة في هذا الشأن في أنحاء أخرى من العالم بما ينتج عن ذلك من منافع بالنسبة لكافة المعنيين.
    In the most recent period, the IAEA succeeded in achieving its main objectives: serving as a unique platform for the transfer of nuclear science and technology; building and maintaining a global nuclear safety regime; guarding against proliferation of nuclear weapons; and strengthening the security and physical protection of nuclear material and facilities. UN وفي الفترة الأخيرة، نجحت الوكالة في تحقيق أهدافها الرئيسية، بتوفيرها محفلا فريدا لنقل العلم والتكنولوجيا النوويـين؛ وبناء نظام عالمي للأمان النووي والمحافظة عليه؛ والوقاية ضد انتشار الأسلحة النووية؛ وتعزيز الحماية الأمنية والمادية للمواد والمنشآت النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد