ويكيبيديا

    "محكمة الموضوع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • trial court
        
    • court of first
        
    • the court of merits
        
    • Criminal Chamber of Presidencia
        
    • the trial
        
    • the lower court
        
    In common law systems an examining magistrate referred the case to a trial court once he had determined the existence of a prima facie case. UN ففي نظم القانون العام يحيل قاضي التحقيق الدعوى إلى محكمة الموضوع ما أن يقرر وجود دعوى ظاهرة الوجاهة.
    It is also asserted that the Court of Appeal erred in accepting the trial court's rulings and denying the appeal. UN كما تؤكد المحامية أن محكمة الاستئناف أخطأت في قبول قرارات محكمة الموضوع ورفض الاستئناف.
    The appeal forced the holding of an additional hearing before the trial court of Cobán, at which it was confirmed that the case file was complete. UN وقد تسبب هذا الطعن في عقد جلسة استماع أخرى أمام محكمة الموضوع في كوبان، تم فيها التصديق على أن الملف كامل.
    This case came before the Second Criminal trial court of First Instance and was heard by the fifth judge of the court, the charges being assault and robbery. UN وقد طُرحت هذه القضية أمام محكمة الموضوع الجنائية الثانية من الدرجة اﻷولى ونظر فيها قاضي المحكمة الخامس، وكانت التهم هي الاعتداء والسرقة.
    The decision of the court of merits was overturned and the papers were returned to the court for action in accordance with the majority view. UN إلغاء قرار محكمة الموضوع وتعاد الأوراق للمحكمة للعمل وفقاً لرأي الأغلبية
    The Committee observes, in particular, that the judgement of the Criminal Chamber of Presidencia Roque Sáenz Peña bases its analysis of the case on the sexual life of the author and whether or not she was a " prostitute " . UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص أن الحكم الصادر عن محكمة الموضوع استند في تحليل القضية على الحياة الجنسية لصاحبة البلاغ وما إذا كانت تمارس أو لا تمارس " البغاء " .
    In any case, these are matters for the trial court to examine and decide upon. UN وعلى أي حال، فإن هذه المسائل مسائل تنظر وتبت فيها محكمة الموضوع.
    He maintains that the trial court consistently adopted the prosecution's view, even if a number of issues required assessment and discretion by the court. UN ويؤكد أن محكمة الموضوع دأبت تبني رأي النيابة، حتى لو تطلب عدد من المسائل تقييماً وتقديراً من جانب المحكمة.
    The Norwegian trial court wrote a 28 page single-spaced opinion explaining the basis for the conviction and the sentence, including rarified details of the methodology used in the calculation of actual restaurant receipts. UN وقد كتبت محكمة الموضوع النرويجية رأياً من 28 صفحة بمسافة ضيقة بين السطور تشرح فيه أساس الإدانة والعقوبة، وتذكر أيضاً تفاصيل دقيقة عن المنهجية المستخدمة في حساب الإيرادات الفعلية للمطاعم.
    It added that the trial court established the author's guilt after having fully evaluated all the available evidence during the trial. UN وأضافت أن محكمة الموضوع أثبتت إدانة صاحب البلاغ بعد أن قيّمت جميع الأدلة المتاحة تقييماً كاملاً وفي أثناء المحاكمة.
    The trial court is currently reviewing a settlement proposal between the United States Government and Microsoft. UN وتقوم محكمة الموضوع حاليا بإعادة النظر في اقتراح بتسوية بين الحكومة الأمريكية وميكروسوفت.
    Furthermore, the author states that the trial court based its decision on evidence that had not been presented to the court and that the sentence imposed was extremely harsh. UN وعلاوة على ذلك، يقول صاحب البلاغ إن محكمة الموضوع بنت قرارها على أدلة لم تُقدّم إلى المحكمة وإن العقوبة التي فرضت عليه شديدة القسوة.
    However, the author withdrew his plea of not guilty, leaving the trial court with no option but to accept his acknowledgement and sentence him accordingly. UN بيد أن صاحب البلاغ سحب جوابه بأنه غير مذنب، اﻷمر الذي لم يترك خيارا أمام محكمة الموضوع سوى قبول اعترافه والحكم عليه بناء على ذلك.
    After this request was denied by a court appointed by the Supreme Court, one of the members of the trial court of Cobán excused himself from continuing to take part in the trial. UN وبعد أن قررت محكمة عينتها المحكمة العليا عدم صحة هذا الطلب، تنحى أعضاء محكمة الموضوع في كوبان عن الاستمرار في الاشتراك في المحاكمة.
    The State party has not shown that raising issues of delay before the trial court or upon appeal could have provided an effective remedy. UN ولم تقدم الدولة الطرف دليلاً على أن إثارة مسألة التأخير أمام محكمة الموضوع أو عند الاستئناف كان سيوفر سبيلاً فعالاً للانتصاف.
    Finally the appellate court reversed the trial court's order of a structural remedy and asked the trial court for new consideration of an appropriate remedy. UN وأخيرا، نقضت المحكمة الاستئنافية أمر محكمة الموضوع بتوفير علاج هيكلي وطلبت من محكمة الموضوع النظر من جديد في العلاج المناسب.
    On 22 October 1993, the regional trial court refused to grant bail. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 1993 رفضت محكمة الموضوع الإقليمية الإفراج عنهم بكفالة.
    The Court stated that it was strictly prohibited from reappraising the facts that the court of first instance had considered as evidence, since, by law, the appraisal function fell within the exclusive competence of the sentencing court. UN وذكرت المحكمة أنه محظور عليها تماماً إعادة تقييم الوقائع التي اعتبرتها محكمة الدرجة الأولى أدلة، لأن مهمة التقييم تقع، وفقاً للقانون، ضمن الصلاحيات التي تنفرد بممارستها محكمة الموضوع.
    The decisions of the Court of Appeal and the court of merits were upheld and the newspaper's application was cancelled. UN تأييد قرار محكمة الموضوع ومحكمة الاستئناف. ويشطب الطلب المقدم من الصحيفة.
    The Committee observes, in particular, that the judgement of the Criminal Chamber of Presidencia Roque Sáenz Peña bases its analysis of the case on the sexual life of the author and whether or not she was a " prostitute " . UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص أن الحكم الصادر عن محكمة الموضوع استند في تحليل القضية على الحياة الجنسية لصاحبة البلاغ وما إذا كانت تمارس أو لا تمارس " البغاء " .
    Furthermore, in criminal cases, a convicted person did not have the right of appeal; instead he was entitled to an application for judicial review in order to seek redress for errors which might have been committed by the lower court, and any such remedy was of course suspensive. UN ومن ناحية أخرى، وفي القضايا الجنائية، لا يجوز للمتهم أن يلجأ الى محكمة الاستئناف فحسب بل يجوز له أيضا اللجوء الى محكمة النقض لطلب التعويض عن أية أخطاء قد تكون محكمة الموضوع قد ارتكبتها؛ وبطبيعة الحال، فإن هذا السبيل من سبل الانتصاف يوقف تنفيذ الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد