ويكيبيديا

    "محكمة ذات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a tribunal of
        
    • a court of
        
    • a court with
        
    • a tribunal with
        
    • courts with
        
    • court having
        
    • a competent court
        
    The group should comprise judges, prosecution, trial and defence experts with sufficient experience in their professions to be able to evaluate a tribunal of international character. UN وينبغي أن يضم الفريق قضاة وخبراء ادعاء ومحاكمة ودفاع لديهم من الخبرة في مهنهم ما يكفي لتقييم محكمة ذات طابع دولي.
    The group should comprise judges, prosecution, trial and defence experts with sufficient experience in their professions to be able to evaluate a tribunal of international character. UN وينبغي أن يضم الفريق قضاة وخبراء ادعاء ومحاكمة ودفاع لديهم من الخبرة بمهنهم ما يكفي لتقييم محكمة ذات طابع دولي.
    The Ombudsman could submit an application to the Constitutional Court and to a court of general jurisdiction. UN ويمكن لأمين المظالم أن يتقدم بطلب إلى المحكمة الدستورية وإلى محكمة ذات ولاية قضائية عامة.
    Appeals, as ordinary remedies, are referred to a court of higher jurisdiction. UN وتحال طلبات الاستئناف، كسبل انتصاف عادية، إلى محكمة ذات
    It was thus considered absolutely essential for the proper administration of international justice and the legitimacy of a court with a global vocation for the principle of the equality of States to be reflected in the composition of the Court. UN لذا فقد اعتُبر من الضروري للغاية، في سبيل إقامة العدالة الدولية على النحو الواجب ومن أجل شرعية محكمة ذات رسالة عالمية قوامها مبدأ المساواة بين الدول، أن يتجسّد ذلك في تشكيلة هيئة المحكمة.
    For the African countries, the existence of a tribunal with international jurisdiction that could prosecute the authors of genocide, crimes against humanity, war crimes and crimes of aggression was very important. UN وأضاف أن البلدان الأفريقية ترى أن وجود محكمة ذات اختصاص دولي في مقدورها محاكمة مرتكبي جريمة إبادة الأجناس والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجرائم العدوان يعتبر أمرا مهما جـدا.
    (ii) The Lebanese authorities take into account the United Nations advice on the establishment of a tribunal of an international character UN ' 2` مراعاة السلطات اللبنانية لنصيحة الأمم المتحدة بشأن إنشاء محكمة ذات طابع دولي
    Moreover, in defining the standards, the internal procedure seeks to ensure that information collected or obtained is admissible in future legal proceedings, notably before a tribunal of an international character. UN وعلاوة على هذا، فإن المعايير المحددة في الإجراء الداخلي تهدف إلى ضمان مقبولية ما يتم جمعه أو الحصول عليه من معلومات في المرافعات القانونية في المستقبل، لا سيما أمام محكمة ذات طابع دولي.
    The United Nations remains committed to assisting the Government of Lebanon and the Lebanese people towards this end by creating a tribunal of an international character grounded in the highest standards of international justice. UN وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة لبنان، حكومة وشعبا، لتحقيق هذا الغرض بإنشاء محكمة ذات طابع دولي تقوم على أسمى معايير العدالة الدولية.
    The establishment of a tribunal of an international character does not necessarily mean that it should be modelled after either of the existing ad hoc tribunals or linked to them institutionally, administratively or financially. UN ولكن إنشاء محكمة ذات طابع دولي لا يعني بالضرورة أن تكون مصممة على غرار أي من المحاكم المخصصة القائمة أو مرتبطة بها مؤسسياً أو إدارياً أو مالياً.
    A first meeting has taken place between the Prosecutor General's office and the Commission to begin discussions on the application of witness protection support programmes within the context of the national Lebanese judicial system, and possibly a tribunal of an international character. UN وقد تم اجتماع أول بين مكتب المدعي العام واللجنة لبدء المناقشات حول تطبيق برامج دعم حماية الشهود ضمن سياق النظام القضائي الوطني اللبناني، وربما ضمن إطار محكمة ذات طابع دولي.
    A meeting was held with the Prosecutor General's office to discuss witness management and protection services, particularly in the light of the possible creation of a tribunal of an international character. UN وعقدت اجتماعات مع المدعي العام لمناقشة خدمات إدارة شؤون الشهود وحمايتهم، لا سيما في ضوء إمكانية إنشاء محكمة ذات طابع دولي.
    Barbados, Belarus and the Niger replied that there was a right of appeal to a court of higher jurisdiction but this was neither automatic nor mandatory. UN وردّت كلٌ من بربادوس وبيلاروس والنيجر بأن حق الاستئناف إلى محكمة ذات اختصاص أعلى مكفول ولكن ليس تلقائياً ولا إلزامياً.
    It would be a court of original and appellate jurisdiction with respect to the interpretation and application of the Treaty Establishing the Caribbean Community. UN وستكون محكمة ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي فيما يتعلق بتفسير وتطبيق المعاهدة التي أنشئ بموجبها الاتحاد الكاريبي.
    This offence would then be prosecuted by the Attorney General's Office and tried before a court of general jurisdiction. UN ويحقق في هذه الجريمة مكتب النائب العام ويحاكم عليها أمام محكمة ذات اختصاص عام.
    Relief is normally sought in a court of criminal jurisdiction, but may also be sought in the Federal Court of Canada in some cases. UN وعادة ما يلتمس الإعفاء في محكمة ذات ولاية جنائية، ولكن يجوز أيضا التماسه في محكمة اتحادية بكندا في بعض الحالات.
    Any person sentenced to death shall have the right to appeal to a court of higher jurisdiction. UN فمن حق أي شخص يحكم عليه بالإعدام أن يستأنف ذلك الحكم أمام محكمة ذات اختصاص أعلى.
    Specifically, married women may apply to a court of summary jurisdiction under all or any of the following provisions: UN وبالتحديد، يجوز أن ترفع امرأة متزوجة دعوى إلى محكمة ذات قضاء جزئي التماسا ﻹصدار كل اﻷحكام التالية أو أي منها:
    Although Cyprus had favoured a court with more comprehensive jurisdiction and powers, it had signed the Statute of the International Criminal Court adopted at the Rome Conference and intended to ratify it at the earliest possible time. UN ورغم أن قبرص تحبذ محكمة ذات اختصاص وسلطات أشمل فإنها قد وقعت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المعتمد في مؤتمر روما، وتعتزم التصديق عليه في أقرب وقت ممكن.
    The aim should be to set up a court with the capacity to adapt as needed. UN وينبغي أن يكون الهدف اقامة محكمة ذات قدرة على التكيف حسب الحاجة .
    (c) Progress towards the establishment of a tribunal with an international character to try the perpetrators of the crime UN (ج) التقدم المحرز صوب إنشاء محكمة ذات طابع دولي لمحاكمة مرتكبي تلك الجريمة
    Although some 92 courts with exclusive jurisdiction over complaints lodged by women concerning genderbased violence had been established to date, the authorities intended to increase that number while phasing out courts having shared jurisdiction. UN وعلى الرغم من أنه جرى حتى الآن إنشاء نحو 92 محكمة ذات ولايات قضائية خاصة تتعلق بالشكاوى التي تقدمها النساء بشأن العنف القائم على نوع الجنس، فإن السلطات تعتزم زيادة عدد هذه المحاكم بينما تقوم تدريجياً بإلغاء المحاكم التي تتقاسم الولايات.
    Through this agreement the parties specified that any court having jurisdiction could judge on the award. UN وبموجب هذا الاتفاق، ذكر الطرفان على وجه التحديد أنه يمكن لأي محكمة ذات اختصاص أن تنظر في قرار التحكيم.
    With regard to the need for the application to be made before a competent court, the provision in article 4 should make applications to the wrong court unlikely, and such an event would in any case be covered by local procedural law. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى تقديم الطلب إلى محكمة ذات اختصاص ، ينبغي أن يجعل حكم المادة ٤ تقديم الطلب إلى محكمة ليست مختصة أمرا غير محتمل ، وفي مثل هذه الحالة يغطي القانون اﻹجرائي المحلي المسألة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد