ويكيبيديا

    "محكمة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a court in
        
    • court of
        
    • courts in the
        
    • court in the
        
    • a tribunal in
        
    • a court a
        
    • in use are
        
    • the court in
        
    • of a court
        
    • a court on
        
    According to the source, he was brought before a court in 2004, unfairly tried and sentenced to life imprisonment. UN وطبقاً للمصدر، مَثَل أمام محكمة في عام 2004 وحوكم بطريقة غير منصفة وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة.
    Did it mean that a court in one country could exercise jurisdiction over arbitration proceedings that were taking place in another country? UN وهل هو يعني أنه باستطاعة محكمة في أحد البلدان أن تمارس الولاية على إجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر؟
    Difficulties would arise if the judgement of a court in one State had to be recognized by courts in other States. UN وقالت إن صعوبات ستنشأ إذا كان حكم محكمة في إحدى الدول يتعين أن تعترف به المحاكم في دول أخرى.
    The Supreme Court functions as the highest court of the land and has the role of ensuring consistency in the application and interpretation of laws, and overseeing its correct application. UN وتقوم المحكمة العليا بدور أعلى محكمة في البلد ومهمتها ضمان الاتساق في تطبيق القوانين وتفسيرها والرقابة على حسن تطبيقها.
    8 of 11 courts in the north reopened and were partially functional. UN ثمان من 11 محكمة في الشمال كان قد أعيد فتحها وهي تعمل جزئياً.
    The Committee observes that the author has failed to raise any of the claims made in the present communication before any court in the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في تقديم أي مطالبات وردت في البلاغ الحالي أمام أي محكمة في الدولة الطرف.
    Earlier in 2008, it had sued the debtor in a court in Nevada for patent infringement. UN وكانت تلك الشركة قد رفعت، في مرحلة سابقة من عام 2008، دعوى ضد المدين أمام محكمة في نيفادا لتعدّيه على براءة اختراع.
    He was sentenced to a four-year imprisonment by a court in Magway Division. UN وعوقب بالسجن لمدة أربع سنوات من قبل محكمة في مديرية ماغوي.
    A foreign representative is entitled to apply directly to a court in this State. UN يحق لممثل أجنبي أن يقدم طلبا مباشرة إلى محكمة في هذه الدولة.
    A foreign representative is entitled to apply directly to a court in this State. UN يحق لممثل أجنبي أن يقدّم طلبا مباشرة إلى محكمة في هذه الدولة.
    a court in a State in which a provisional or protective measure was taken does not have jurisdiction to determine the case upon its merits unless: UN وليس لأي محكمة في الدولة التي يُتخذ فيها التدبير المؤقت أو الوقائي ولاية للبتّ في الدعوى بناء على مقوّماتها ما لم:
    a court in Turkey recently issued among the first judgements against the sanctions regime, ordering that the assets of a listed individual be unfrozen, although the decision is now on appeal. UN وأصدرت محكمة في تركيا في الفترة الأخيرة أحكامها الأولية ضد نظام الجزاءات، حيث أمرت بعدم تجميد أصول أحد الأفراد المدرجين في القائمة، رغم أن الحكم الآن موضع الاستئناف.
    Their file was dealt with in a court in Ahvaz and, based on the evidence and following a hearing, the verdict was issued. UN ونظرت محكمة في الأحواز في ملفهما وصدر الحكم عليهما استنادا إلى الأدلة وبعد جلسة استماع.
    So far no extradition cases based solely on the Convention have been assessed by a court in the Netherlands. UN وحتى الآن لم تقيِّم محكمة في هولندا أيًّا من حالات تسليم المطلوبين بالاستناد إلى الاتفاقية وحدها.
    Mutual legal assistance may be provided in the form of evidence via video conference from a court in Kuwait to a foreign court. UN ويمكن توفير المساعدة القانونية المتبادلة على هيئة قرينة عبر مؤتمر الفيديو من محكمة في الكويت إلى محكمة أجنبية.
    In 2013, four Somali pirates were sentenced to prison by a court in Japan. UN وفي عام 2013، أصدرت محكمة في اليابان حكماً يقضي بسجن أربعة قراصنة صوماليين.
    The two Italian officers were indicted and convicted by a court in San Remo. UN واتهم الضابطان الايطاليان وأُدينا من محكمة في سان ريمو.
    He was not brought before a local magistrate, even though the Criminal Procedure Code provides that an arrested person must be produced before a court of law within 24 hours of arrest. UN ولم يُقدم إلى قاضٍ محلي، رغم أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على وجوب تقديم كل شخص يُلقى القبض عليه إلى محكمة في غضون أربع وعشرين ساعة من القبض عليه.
    Seventeen of the 26 courts in the south were partially damaged or looted during this period. UN حيث تضررت جزئيا 17 من أصل 26 محكمة في الجنوب أو نهبت خلال هذه الفترة.
    In the event of infringement of an individual's fundamental rights, the highest court in the land, the Supreme Court, can be moved. UN وإذا حدث أن انتُهكت حقوق أساسية للفرد، فإن أعلى محكمة في البلاد، وهي المحكمة العليا، يمكن الالتجاء إليها.
    a tribunal in such a city would preserve for Cambodians the sense that trials were taking place in their own part of the world and not, for instance, in distant Europe, and would enable Cambodians to follow them closely. UN ووجود محكمة في تلك المدينة من شأنه أن يشعر الكمبوديين بأن المحاكمات تجرى في مكان ينتمي إلى الجزء من العالم الذي يقطنونه وليس في أوروبا البعيدة على سبيل المثال، ويمكﱢنهم من متابعة المحاكمات عن كثب.
    She stresses that the right under article 9, paragraph 3, of the Covenant to be promptly brought before a judge is a right independent of the one under article 9, paragraph 4, of the Covenant (to appeal to a court a decision of detention). UN وذكرت أن الحق الوارد في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بشأن المثول على وجه السرعة أمام قاض هو حق مستقل عن الحق الوارد في الفقرة 4 من المادة 9 من العهد (الطعن أمام محكمة في قرار الاحتجاز).
    No stop-valve shall be installed between the shell and the pressure-relief devices except where duplicate devices are provided for maintenance or other reasons and the stop-valves serving the devices actually in use are locked open or the stop-valves are interlocked so that at least one of the duplicate devices is always in use. UN ويجب ألا يركب أي صمام حابس بين وعاء الصهريج ووسائل تخفيف الضغط إلا حيثما يكون الصهريج مزوداً بوسائل مزدوجة ﻷغراض الصيانة أو ﻷسباب أخرى وأن تكون الصمامات الحابسة التي تخدم وسائل التصريف العاملة بالفعل محكمة في وضع مفتوح أو أن تكون الصمامات الحابسة متصلة بعضها مع بعض بنظام إحكام يجعل وسيلة واحدة على اﻷقل من الوسائل المزدوجة في وضع التشغيل باستمرار.
    Apart from the court in Montserrado, no other court in the country has electricity and communication resources. UN وفيما عدا المحكمة الكائنة في منتسيرادو (Montserrado)، لا توجد محكمة في البلد مزودة بالكهرباء ووسائل اتصالات.
    According to the Committee's information, he had been sentenced by a court on 7 June 2001 and banned from practising as a journalist for two years. UN وتفيد معلومات اللجنة أنه حكم عليه من محكمة في 7 حزيران/يونيه 2001 مع حظر عمله كصحافي لسنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد