A married woman is free to choose her place of residence. | UN | وللمرأة المتزوجة حرية اختيار محل إقامتها. |
Without status as nationals or citizens, women are deprived of the right to vote or to stand for public office and may be denied access to public benefits and a choice of residence. | UN | وعندما تكون المرأة بلا مركز باعتبارها من الرعايا أو المواطنين، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها. |
Z.A. suffered a nervous breakdown following his detention, and his children were no longer able to attend school, as the family frequently changed their place of residence due to persecution by the Libyan authorities. | UN | بانهيار عصبي بعد احتجازه ولم يعد باستطاعة أبنائه الذهاب إلى المدرسة، بالنظر إلى أن الأسرة غيرت محل إقامتها مرات عديدة بسبب اضطهاد السلطات الليبية. |
Women can enter into contractual relations of all kinds, administer their property and choose their residence or domicile. | UN | وتستطيع المرأة الدخول في علاقات تعاقدية من كل نوع وإدارة أموالها واختيار محل إقامتها أو مسكنها. |
They could conclude contracts and administer property, even after marriage, and marriage did not limit their freedom to choose their residence. | UN | وفي إمكان المرأة أن تبرم العقود، وأن تدير الممتلكات، حتى بعد زواجها، ولا يحد الزواج من حريتها في اختيار محل إقامتها. |
Marriage is not a reason to limit a woman's right to choose her residence. | UN | ولا يمثل الزواج سبباً لتقييد حق المرأة في اختيار محل إقامتها. |
They also have the right to choose their domicile. | UN | وتتمتع أيضا بالحق في اختيار محل إقامتها. |
Z.A. suffered a nervous breakdown following his detention, and his children were no longer able to attend school, as the family frequently changed their place of residence due to persecution by the Libyan authorities. | UN | بانهيار عصبي بعد احتجازه ولم يعد باستطاعة أبنائه الذهاب إلى المدرسة، بالنظر إلى أن الأسرة غيرت محل إقامتها مرات عديدة بسبب اضطهاد السلطات الليبية. |
Without status as nationals or citizens, women are deprived of the right to vote or to stand for public office and may be denied access to public benefits and a choice of residence. | UN | وعندما تكون المرأة بلا مركز باعتبارها من الرعايا أو المواطنين، فإنها تُحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تُحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها. |
Without status as nationals or citizens, women are deprived of the right to vote or to stand for public office and may be denied access to public benefits and a choice of residence. | UN | وعندما لا تتمتع المرأة بمركز الرعية أو المواطنة، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها. |
The shelters provide temporary or emergency accommodation, functioning at the moment of the crisis faced by women when they are attacked and usually thrown out of their place of residence, accompanied by their children. | UN | والمأويان مؤقتان أو مخصصان لحالات الطوارئ، ويعملان عند تعرض المرأة لأزمة، كالاعتداء عليها، أو تكرر طردها مع بناتها وأبنائها من محل إقامتها. |
Without status as nationals or citizens, women are deprived of the right to vote or to stand for public office and may be denied access to public benefits and a choice of residence. | UN | وعندما لا تتمتع المرأة بمركز الرعية أو المواطنة، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها. |
Without status as nationals or citizens, women are deprived of the right to vote or to stand for public office and may be denied access to public benefits and a choice of residence. | UN | وعندما لا تتمتع المرأة بمركز الرعية أو المواطنة، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها. |
Without status as nationals or citizens, women are deprived of the right to vote or to stand for public office and may be denied access to public benefits and a choice of residence. | UN | وعندما لا تتمتع المرأة بمركز الرعية أو المواطنة، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها. |
Women's legal rights to liberty of movement and freedom to choose their residence | UN | الحقوق القانونية للمرأة فيما يتعلق بحرية التنقل وحرية اختيار محل إقامتها |
Colombian women have the right to move freely within and outside the country and to choose their residence. | UN | للمرأة الكولومبية الحق في حرية التنقل داخل البلد وخارجه واختيار محل إقامتها. |
Women’s equal rights to freedom of movement and to choose their residence | UN | الحقوق المتساوية للمرأة في حرية الحركة وحرية اختيار محل إقامتها |
The right of women to choose their residence and domicile (except for unmarried women); | UN | حق المرأة في اختيار محل إقامتها وسكنها، باستثناء ما يتعلق بالمرأة غير المتزوجة؛ |
1-4 Reservations The Government of the Niger hereby declares that it can be bound by the provisions of article 15, paragraph 4, particularly those concerning the right of women to choose their residence and domicile, only insofar as those provisions refer only to unmarried women. | UN | تعلن حكومة النيجر أنه لا يمكنها الالتزام بأحكام الفقرة 4 من المادة 15، وخاصة تلك المتعلقة بحق المرأة في اختيار محل إقامتها وسكنها، إلا عندما تتعلق هذه الأحكام بالمرأة غير المتزوجة. |
This is true of decision-making in the family: the number and spacing of children, and a married woman's freedom to choose her residence as stated in the Convention. | UN | وهذا ما ينطبق على سلطة اتّخاذ القرار في الأسرة بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات وحريّة المرأة في اختيار محل إقامتها وفقاً لما تنصّ عليه الاتّفاقية. |
As a matter of fact, it was under the advice of her physicians and at the request of NLD that the authorities made necessary arrangements to enable her to return to her residence. | UN | وفي الواقع، حدث بمشورة طبيبيها وبناء على طلب العصبة الوطنية للديمقراطية أن قامت السلطات باتخاذ الترتيبات الضرورية لتمكينها من العودة إلى محل إقامتها. |
Freedom of movement and choice of residence are granted to both men and women on an equal basis, and marriage does not limit a woman's right to choose her residence. | UN | ويُكفل للرجل والمرأة على قدم المساواة حرية الحركة واختيار محل الإقامة، ولا يحد الزواج من حق المرأة في اختيار محل إقامتها. |
The Income Tax (Amendment) Act had enabled married women's taxes to be assessed separately, and the Change of Name Act protected the individual's right to choose and change names, while the Domicile Reform Act enabled married women to choose their domicile freely. | UN | وقالت إن قانون ضريبة الدخل (المعدل) سمح بتقدير الضرائب المفروضة على المرأة المتزوجة بصورة منفصلة، كما أن قانون تغيير الأسماء يحمي حق الأفراد في اختيار الأسماء وتغييرها، في حين أن قانون الإصلاح المتعلق بمقر الإقامة مكّن المرأة المتزوجة من أن تختار محل إقامتها بحرية. |