ويكيبيديا

    "محل النظر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in question
        
    • under consideration
        
    • being considered
        
    • at hand
        
    • under its consideration
        
    • at issue
        
    • of the present
        
    • present communication
        
    All references to the family in the draft resolution in question were therefore understood as reflecting that diversity. UN ولذلك فإن جميع الإشارات إلى الأسرة في مشروع القرار محل النظر أمر مفهوم لأنه يعكس التعدد.
    Because the draft resolution in question did not send such a message, Japan had abstained in the vote. UN ونظرا لأن مشروع القرار محل النظر لا يرسل هذه الرسالة فقد امتنعت اليابان عن التصويت عليه.
    In particular, the Board sought to determine whether the entity in question had established the following: UN وسعى المجلس، على وجه الخصوص، إلى تحديد ما إذا كان الكيان محل النظر قد بات لديه ما يلي:
    The necessary legislation, which was already under consideration, called for deterrent penalties and contained provisions on protection, legal assistance, shelter and treatment for victims of domestic violence. UN وتدعو التشريعات الضرورية، التي هي محل النظر فعلا، إلى فرض عقوبات رادعة وتشمل على أحكام خاصة بالحماية والمساعدة القانونية والملجأ والمعاملة لضحايا العنف المنزلي.
    During the period under consideration, no active measures were taken to promote the participation of women in the international representation of the State. UN خلال الفترة محل النظر لم تتخذ تدابير فعالة لتعزيز مشاركة المرأة في التمثيل الدولي للدولة.
    In addition, the 45-day deadline for completing management evaluations delayed the appeals process further and gave management too much lead time to initiate actions that could undermine the case in question. UN وعلاوة على ذلك، تُزيد مهلة الأيام الخمسة والأربعين لإتمام التقييمات الإدارية من بطء عملية الطعن وتعطي الإدارة من الوقت ما يكفيها لاتخاذ إجراءات كفيلة بتقويض القضية محل النظر.
    His delegation would therefore vote in favour of retaining the paragraph in question. UN لذلك فإن وفد بلده سيصوت لصالح الإبقاء على الفقرة محل النظر.
    If the offence in question involves more than two firearms, the penalty is increased by one or two degrees. UN ومن يرتكب الجريمة محل النظر مستخدما أكثر من سلاحين ناريين يعاقب بالعقوبة الأشد درجة أو درجتين من العقوبة المشار إليها.
    The subject matter of the treaty in question is also of relevance. UN ويرتبط ذلك أيضا بموضوع المعاهدة محل النظر.
    The approach can be classified into categories where there is a showing of harm from the violation in question and where there is no such showing. UN ويمكن تصنيف هذا النهج إلى فئتين بحسب بيان أو عدم بيان وقوع ضرر ناجم عن الانتهاك محل النظر.
    Paragraph 5, which regretted that the Government of Nigeria had not enabled the Special Rapporteurs in question to visit the country, was also misleading. UN والفقرة ٥ التي يُعرب فيها عن اﻷسف ﻷن حكومة نيجيريا لم تمكن المقرر الخاص محل النظر من زيارة البلد، فقرة مضللة هي اﻷخرى.
    The party at fault, however, must subsequently comply with the rule in question. UN بيد أنه يتعين على الطرف المخطئ عقب ذلك امتثال القاعدة محل النظر.
    Assuming that such an investigation was indeed carried out, the complainant questions its impartiality, given that those who would have headed it are themselves perpetrators of, or, at the very least, accomplices to the acts in question. UN ولنسلم فرضاً أن تحقيقاً قد جرى، فإن صاحبة الشكوى تتساءل عن نزاهة هذا التحقيق، على اعتبار أن المشرفين عليه هم الفاعلون الحقيقيون أو أنهم، في أحسن الأحوال، متواطئون في الوقائع محل النظر.
    During the period under consideration, two diplomatic service entry competitions were held. UN خلال الفترة محل النظر أجري تنافس مرتين على الدخول في الخدمة الدبلوماسية.
    The Council could consider the following: :: Request in a systematic manner periodic briefings by the High Commissioner for Human Rights on human rights situation in countries and on thematic subjects under consideration. UN :: طلب إحاطات دورية منتظمة من مفوضية حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في البلدان وعن الموضوعات محل النظر.
    Its activities, throughout the four year period under consideration here, have affected all aspects of women's lives. UN فأنشطتها طيلة الأربع سنوات محل النظر هنا تؤثر على جميع جوانب حياة المرأة.
    That was why Turkey attached the utmost importance to the Commission's work on the convention under consideration. UN وذلك ما يدعو تركيا ﻷن تولي أقصى اهتمام لعمل اللجنة بشأن الاتفاقية محل النظر.
    First, I wish to recall some historical and legal aspects of the question under consideration today. UN أولا، أود أن أذكر ببعض الجوانب التاريخية والقانونية للمسألة محل النظر اليوم.
    What talent and which public sector human resources management regime is most appropriate depends on the country and situation being considered. UN ويرتبط تحديد أنسب موهبة أو نظام لإدارة الموارد البشرية في القطاع العام بالبلد والوضع محل النظر.
    In the case at hand this meant that the rate of interest is to be determined under Italian law. UN وهذا يعني في القضية محل النظر وجوب حساب معدل الفائدة بموجب القانون الإيطالي.
    82.3 Call on the Security Council to submit a more explanatory, comprehensive and analytical annual report to the General Assembly, assessing the work of the Council, including such cases in which the Council has failed to act, and the views expressed by its members during the consideration of the agenda items under its consideration. UN 82-3 دعوة مجلس الأمن إلى تقديم تقرير سنوي أكثر شرحاً وشمولاً وتحليلاً إلى الجمعية العامة يتضمن تقييماً لعمل المجلس، بما في ذلك القضايا التي فشل المجلس في معالجتها، وكذلك وجهات النظر التي عبَّر عنها أعضاءه أثناء بحث بنود جدول الأعمال محل النظر.
    In reply to Mrs. Medina Quiroga's inquiry, he said that Bolivia had, following consultations in New York, indicated that the matter at issue had been referred to a military court for investigation. UN ورداً على السؤال الذي طرحته السيدة مدينا كيروغا، قال إن ممثل بوليفيا قد أوضح في المشاورات التي أجريت معه في نيويورك أن المسألة محل النظر قد أحيلت على محكمة عسكرية للتحقيق.
    He adds that in the circumstances of the present case, the address of the petitioners cannot be provided to the State party's authorities. UN ويضيف أنه لا يمكن إمداد سلطات الدولة الطرف بعنوان أصحاب الشكوى في ظل الظروف المحيطة بالقضية محل النظر.
    In addition, nothing in the present communication indicates that the request for an advance payment prevents the complainant form exhausting domestic remedies. UN وعلاوة على ذلك، لا شيء في البلاغ محل النظر يشير إلى أن طلب دفع مبلغ مسبق يمنع صاحب الشكوى من استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد