The plight of women is exacerbated by growing lawlessness that can be attributed, partly, to the pervasive climate of impunity. | UN | وتتفاقم محنة المرأة بفعل حالة الفوضى التي يمكن أن تعزى، في جانب منها، إلى مناخ يسوده الإفلات من العقاب. |
Among other things, they showed that the plight of women in rural areas had improved considerably, thanks to increased investment. | UN | وتبين هذه النتائج، في جملة أمور، أن محنة المرأة في المناطق الريفية قد تحسنت إلى حد بعيد، بفضل الاستثمارات المتزايدة. |
An example of the particular plight of women is the difficult situation of young migrant women moving out of their villages in search of economic opportunities. | UN | ومن اﻷمثلة على محنة المرأة خصوصا الحالة الصعبة للشابات المهاجرات اللاتي يخرجن من قراهن بحثا عن الفرص الاقتصادية. |
76. In accordance with the Beijing Platform for Action, the plight of women in conflict situations and under foreign occupation deserved attention. | UN | 76 - ومضى قائلا إن محنة المرأة في حالات النزاع وتحت الاحتلال الأجنبي، تستحق الاهتمام وفقا لما ورد في منهاج عمل بيجين. |
Third, the plight of women in rural areas, conflict situations, territories under foreign occupation and of migrant and trafficked women must be addressed as a top priority. | UN | ثالثاً إن محنة المرأة بالمناطق الريفية وفي حالات الصراع وفي المناطق التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي فضلاً عن معاناة المرأة المهاجرة والمعرَّضة للاتجار لابد من التصدي لها بوصفها أعلى الأولويات. |
Nowhere is this paradox more apparent than in relation to the impact of the phenomenon of globalization on the general issue of gender relations, and on the plight of women in particular. | UN | ولا يبدو هذا التناقض أكثر وضوحاً في أي مجال آخر مما هو عليه فيما يتعلق بأثر ظاهرة العولمة على مسألة العلاقات بين الجنسين بصفة عامة، وعلى محنة المرأة بصفة خاصة. |
Hiding behind cultural practices and neglecting the interests of the poor exacerbates the plight of women regarding representation in political and public life. 8.1 CEDAW Standard Article 8. | UN | كما أن التستر وراء الممارسات الثقافية وإهمال مصالح الفقراء يؤدي إلى تفاقم محنة المرأة فيما يتعلق بالتمثيل في الحياة السياسية والعامة. |
There are many urban women living in poverty; however, the plight of women living in rural and remote areas deserves special attention given the stagnation of development in such areas. | UN | وثمة نساء فقيرات كثيرات يعشن في الحضر، إلا أن محنة المرأة الفقيرة القاطنة في الريف وفي المناطق النائية تستحق اهتماما خاصا، أخذا بعين الاعتبار الركود الحاصل في عملية التنمية في هذه المناطق. |
There are many urban women living in poverty; however, the plight of women living in rural and remote areas deserves special attention given the stagnation of development in such areas. | UN | وثمة نساء فقيرات كثيرات يعشن في الحضر، إلا أن محنة المرأة الفقيرة القاطنة في الريف وفي المناطق النائية تستحق اهتماما خاصا، أخذا بعين الاعتبار الركود الحاصل في عملية التنمية في هذه المناطق. |
It will prepare a women's budget statement focusing on the socio economic situation of women as an analytical tool for drawing attention to government and interested stakeholders to the plight of women. | UN | وسيعد المكتب بيانا لميزانية تتعلق بالمرأة يركز على الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة، ليكون بمثابة أداة تحليلية توجه انتباه الحكومة وأصحاب المصلحة المعنيين إلى محنة المرأة. |
It has organized conferences and meetings to inform the public about its work and shed light on the plight of women through participation in various conferences of the United Nations. | UN | ونظمت مؤتمرات واجتماعات لإطلاع الناس على أعمالها، وسلطت الضوء على محنة المرأة من خلال المشاركة في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة. |
The HKFWC shared with her the plight of women at the grassroots level, and pointed out to her that women in Hong Kong SAR of China do not enjoy adequate economic and social protection. | UN | وشارك الاتحاد معها محنة المرأة على الصعيد الشعبي واسترعى نظرها إلى أن المرأة لا تحظى بالحماية الاقتصادية والاجتماعية الكافية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين. |
A series of research projects that have been undertaken supplied a wealth of information on the plight of women in Sierra Leone. According to some of their findings, the 10-year civil war has had an adverse and devastating effect on over 80 per cent of the female population. | UN | وقدمت سلسلة من مشاريع الأبحاث أجريت ثروة من المعلومات عن محنة المرأة في سيراليون، وطبقاً لما توصلت إليه من نتائج كان للحرب الأهلية التي استغرقت 10 سنوات أثر سلبي مدمر على أكثر من 80 في المائة من السكان الإناث. |
49. The economic, social and political empowerment of women would be less than effective without the cooperation of the mass media, which could highlight the plight of women and also their contribution to society. | UN | ٤٩ - وتابعت كلامها قائلة إن تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا لن يكون بنفس القدر من الفعالية بدون تعاون وسائط اﻹعلام الجماهيري، التي في وسعها إبراز محنة المرأة وكذلك مساهمتها في المجتمع. |
The publications have shed some light on the plight of women such as the slowness of the Administrator General's Office in administering the deceased estate without a will, executors or personal representatives, due to inefficiency, too centralised systems, and mismanagement. | UN | وهذه المنشورات ألقت بعضا من الضوء على محنة المرأة ومن ذلك مثلا البطء الحاصل في مكتب المدير العام المسؤول فيما يتعلق بالبت في تركة المتوفي الذي لم يترك وصية أو منفذين أو ممثلين شخصيين(63) بسبب انعدام الكفاءة أو المركزية الشديدة في النُظُم أو سوء الإدارة. |