Globalization has created new opportunities as well as grave risks and challenges. | UN | وقد وفرت العولمة فرصا جديدة كما أنها خلقت مخاطر وتحديات جسيمة. |
The global economy still faces considerable risks and challenges. | UN | إن الاقتصاد العالمي ما زال يواجه مخاطر وتحديات كبيرة. |
We concurred that globalization is an ongoing process that presents opportunities as well as risks and challenges. | UN | كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات. |
It is an evolving process which presents not only risks and challenges but also opportunities. | UN | فهي عملية آخذة في الظهور لا تنطوي على مخاطر وتحديات فحسب، وإنما تتيح فرصا أيضا. |
Currently, the international security situation is generally stable, but various global threats and challenges are prominent. | UN | وتتميز الحالة الأمنية الدولية الراهنة بالاستقرار عموما، غير أن مخاطر وتحديات عالمية متنوعة لا تزال قائمة. |
The radical changes in ways of life brought about by globalization do not provide remedies for old social problems, but instead create new risks and challenges. | UN | ولا توفر التغييرات الجذرية التي أحدثتها العولمة في أساليب الحياة وسائل علاج للمشاكل الاجتماعية القديمة، ولكنها خلفـت، بدلا من ذلك، مخاطر وتحديات جديدة. |
This is closely tied up with herd diversification and breeding strategies and other practices designed to cope with the risks and challenges of drylands, as described below: | UN | ويرتبط ذلك ارتباطاً وثيقاً باستراتيجيات تنويع القطعان وتربيتها وغيرها من الممارسات الرامية إلى مواجهة مخاطر وتحديات الأراضي الجافة، على نحو ما يرد شرحه أدناه: |
We concurred that globalization is an ongoing process that presents opportunities as well as risks and challenges. | UN | كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات. |
We concurred that globalization is an ongoing process that presents opportunities as well as risks and challenges. | UN | كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات. |
For developing countries, disputes in the context of international investment agreements pose increasing risks and challenges to building the underlying capacity to deal with this problem. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، تشكل المنازعات التي تدور في سياق اتفاقات الاستثمار الدولية مخاطر وتحديات متزايدة أمام بناء القدرة الأساسية اللازمة لمعالجة هذه المشكلة. |
The world is facing new risks and challenges to our common security. | UN | فالعالم يواجه مخاطر وتحديات جديدة لأمننا المشترك. |
We recognize that serious risks and challenges, such as those to our security and sovereignty, continue to be of major concern. | UN | ونسلم بأن هناك مخاطر وتحديات خطيرة ما زالت تمثل مصادر للقلق الشديد من قبيل تلك التي يتعرض لها أمننا وسيادتنا. |
The peace process is currently facing risks and challenges that are preventing it from achieving its aims. | UN | إن مسيرة الســلام تواجه حاليا مخاطر وتحديات تعوق تحقيق أهدافها. |
The peace process is currently facing risks and challenges that are preventing it from reaching its goals. | UN | إن مسيرة السلام تواجه حاليا مخاطر وتحديات تعوق تحقيــق أهدافها. |
Women and girls continue to face countless risks and challenges, both prior to and during the displacement process, as well as in the context of repatriation, local integration or resettlement. | UN | ولا تزال النساء والفتيات يواجهن مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل عملية التشريد أو أثناءها، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين. |
While there is a comprehensive legal and normative framework in place, women and girls continue to face countless risks and challenges both prior to and during the displacement process as well as in the context of repatriation, local integration or resettlement. | UN | ورغم وجود إطار قانوني ومعياري شامل، لا تزال المرأة تواجه مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل أو أثناء عملية التشريد، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين. |
Recognizing also the contributions of new and renewable sources of energy to the reduction of greenhouse gases and addressing climate change, which poses serious risks and challenges, | UN | وإذ تسلم أيضا بإسهام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة والتصدي لتغير المناخ الذي يشكل مخاطر وتحديات جسيمة، |
26. We recognize that climate change poses serious risks and challenges to all countries, especially developing countries. | UN | 26 - ونسلم بأن تغير المناخ يشكل مخاطر وتحديات جسيمة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية. |
The country faces multiple and complex risks and challenges, which require an integrated and coherent response of the kind the United Nations is uniquely placed to design and deliver. | UN | إن البلد يواجه مخاطر وتحديات متعددة ومعقدة تتطلب استجابة متكاملة ومتجانسة وهي من النوعية التي تتفرد الأمم المتحدة دون سواها بالقدرة على تصميمها وتوفيرها. |
Finally, let me reiterate that our world today will continue to face major global threats and challenges. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي بأن أكرر أن عالمنا اليوم سيظل يواجه مخاطر وتحديات كبرى. |
Support for a culture of peace and for dialogue among cultures and civilizations is a substantial part of that effort; indeed, globalization and the emergence of new threats and challenges to humanity require such support. | UN | إن دعم ثقافة السلام والحوار بين الثقافات والحضارات جزء أساسي من ذلك المجهود؛ والواقع أن العولمة وبروز مخاطر وتحديات جديدة للإنسانية إلى حيز الوجود يفرضان هذا الدعم. |